十多年前,《廚室機密》的齣版對整個西方料理界具有裏程碑式的意義,整個餐飲業為之發生瞭翻天覆地的變化。在新書《再赴美食之旅》中, 作者延續瞭“吐槽帝”的風格,辛辣嘲諷,更不畏指名道姓直擊西方美食風潮中的各種亂象,自己成名路上的各種坑爹事亦坦白無遺。
伯爾頓總是反復質問“為什麼要烹飪?”或者是更難迴答的“為什麼要烹飪美食?”他以令人垂涎的文字,帶領我們去探索這些問題的本質。無疑,無論是尋常食客,還是美食傢,都可以在此書當中找到樂趣。
安東尼·伯爾頓是個標準的“吐槽帝”,且三句話不離一個髒字。他能夠榮膺美食圈最暢銷書作者,皆因他熱衷揭發檢舉,恣情於齗齒彈舌。
伯爾頓曾是紐約知名法式餐廳“Les Halles”的行政主廚,因一本揭露餐飲界黑暗麵的《廚室機密》風靡全球,成為《紐約時報》暢銷書作者,還因此當上瞭同名美劇中放浪形骸的主人公的原形。他的文字同他的主持風格一樣,走“剛左新聞”路綫,要想獲得最真實的第一手資料,隻有親自“身入虎穴”。在新書《再赴美食之旅》中,他延續瞭“吐槽帝”的風格,直擊西方美食風潮中的各種現象,冷嘲熱諷不僅辛辣,還不畏指名道姓,同時也傾吐瞭自己成名路上的各種坑爹事跡。
他還是史上最受歡迎的美食節目主持人,他踏遍世界各地,尋求世上最地道美食的“伯爾頓不設限”可謂美食類探險節目的開山鼻祖。
享受美食,也许是门槛最低的娱乐项目之一了。但是由于“饮食”是人的基本生理需求,所以“享受美食”的正当性和“享受性爱”一样,随着社会文化背景的变迁,有时存疑。这点也是很有趣的,再如“享受音乐”,因为音乐不是人的基本生理需求,所以音乐的“烟火气”“世俗味”就少...
評分一个厨师还会写书?并且是畅销书,这是怎样的一个人?这是怎样的一本书?带着这个疑问,我打开了《半生不熟》这本书。 别的朋友看到的是脏话连篇,看到的是抱怨和毒舌,但是我看到的,是一个中产阶级家的叛逆孩子。虽然从小有父母的爱,有良好的家庭教育,受到艺术的熏陶,但是...
評分看完后记的最后几行字,我立刻上网搜索:安东尼·波登为何自杀。 最后这几句让我觉得,作者一定是个热爱生活、嬉笑怒骂、眼见黑暗也怀抱光明的人。他还有个特别喜欢的女儿。怎么会自杀? 他写道: 周围有人点头微笑,有人长舒一口气,还有人用呻吟释放痛苦。 我幸存着,这就够...
評分安东尼波顿是我在吃界的偶像,我深深赞同他的理念——掌握一定的烹饪技巧应该被定为一种基本美德。 他痛痛快快地道出餐饮机密和厨房真理,让我们此后走进高级餐厅享用复杂美味的时候都多了一份心领神会。 “Cipriani商业模式”简单地说就是“只要拥有过人的勇气和决心,你可...
評分享受美食,也许是门槛最低的娱乐项目之一了。但是由于“饮食”是人的基本生理需求,所以“享受美食”的正当性和“享受性爱”一样,随着社会文化背景的变迁,有时存疑。这点也是很有趣的,再如“享受音乐”,因为音乐不是人的基本生理需求,所以音乐的“烟火气”“世俗味”就少...
酒店電視discovery在播他的節目,恍如在世,迴來翻翻手頭這本書,看齣處處迷茫抑鬱,到處都是提示,哎…
评分安東尼的非虛構美食文學,大概是廚師民族誌與Gonzo風的混雜産物,真實和誇張、反思和刻薄,雖然是已為人父,但還是一貫的嘴賤。不過,寫完這一部,關於廚房的故事,大概也可以封筆瞭。這一部的翻譯,比起前兩部《廚室機密》和《廚師之旅》都更圓熟,譯者完全通曉安東尼的痞氣,以及廚行、餐飲業的江湖氣,從譯注也可以看得齣譯者翻譯這部書耗費的力氣。幾乎沒有什麼可以挑剔的。
评分恩 一個人要是連煎蛋都做不好是無權跟人上床的 (翻譯有點各應 fucking乾嘛要譯成尼瑪)
评分拿起此書後很難放下,恨不得一口氣讀完。讓你瞭解到廚師的工作一點也不浪漫一點也不酷,但還是會覺得做個優秀廚師很棒。 翻譯中的一些本土化特到位,讀起來沒有任何不適。
评分這一本的髒話明顯更多瞭==
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有