《精神現象學》是西方哲學史上最重要的經典哲學著作之一,是黑格爾公開發錶的第一部哲學巨著,被譽為“黑格爾哲學的真正誕生地和秘密”(馬剋思語),亦是當代最受關注、最有影響力的黑格爾著作。
《精神現象學》新譯本首次完全基於黑格爾德語原文,積八年之功而完成。譯者畢業於北京大學( 哲學 學士、碩士)和德國圖賓根大學(哲學博士),現為北京大學哲學係教授,長期從事德國古典哲學 的研究和教學工作,不僅精通德語,對於黑格爾哲學更有深厚的理解把握。相比之前流行的産生於50多年前的舊譯本,新譯本準確可靠,文字平實通達而不失深邃,忠實地還原瞭黑格爾思想的原貌。
黑格爾(1770-1831)是德國唯心主義的集大成者,西方哲學史上最偉大的哲學傢之一。求學於圖賓根大學(與謝林、荷爾德林為同窗),先後任教於耶拿大學、海德堡大學、柏林大學。主要著作有《費希特和謝林的哲學體係的差彆》(1801)、《精神現象學》(1807)、《邏輯學》(1812-1816)、《哲學科學百科全書》(1817)、《法哲學原理》(1821);除此之外,《曆史哲學講演錄》、《美學講演錄》、《宗教哲學講演錄》、《哲學史講演錄》等課堂講授錄也是黑格爾哲學的重要呈現。
原文地址:http://www.qh505.com/blog/post/5604.html 惟有 这个精神王国的圣餐杯里, 他的无限性给他翻涌起泡沫。 泡沫翻腾起来,沉淀着该沉淀的东西,越界着该越界的东西,而不管是沉淀还是越界,在持续而永不停止的过程中,它却永远在精神王国的圣餐杯里,因为圣餐杯是有一...
評分 評分 評分这几天翻看刚出版不久的《精神现象学》新译本,感慨系之,也算为这本经典打一个广告。 《精神现象学》于上个世纪由贺麟、王玖兴两位老先生首次译为中文,先贤筚路蓝缕之功惠及学林,”数十年来,贺王译本流传甚广,影响深远,可以说滋养了几代学者和读书人,其在学...
評分二刷,先剛譯本的確很精緻。
评分先剛譯本遠超賀麟、鄧曉芒諸先生,本書應該是Hegel哲學的最內核,晦澀難讀和《純粹理性批判》並稱。
评分我要氣死瞭,看懂的有多少。滾去看科耶夫和黑格爾導論,這本書適閤字字句句斟酌,估計要看一年纔能理解50%,目前我理解瞭4%不到 自己到某些推論和黑格爾很相似 其實自己想到的早就被前人想過一遍,算不得什麼原創..佩服,全纔,完全抽象邏輯脫離任何的具體經驗方法,從抽象理性迴歸抽象理性的論證和思維,看的好纍,完全違背中國人的形象和經驗的思維方式,德語語句也是和中文句法詞法背道而馳..需要二刷。
评分幾年之後再讀這個版本。可以跟得上各章的思辨,但章節之間的過渡轉化還是很費解。全書的結構非常奇特,並不是對曆史的思辨和邏輯的概況。其中已經預設瞭永恒輪迴。在黑格爾和古希臘之間站立著笛卡爾。得對比著1844手稿,青年馬剋思實在是太牛。在“宗教”那一章開頭,馬剋思《導言》中的方法似乎已經呼之欲齣。 簡言之,大全之書。辯證法的根基。
评分二刷,先剛譯本的確很精緻。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有