This bestselling Coursebook addresses the need for a systematic approach to training in translation studies by drawing on key areas in modern linguistic theory and relating them systematically to a number of translation problems and strategies. The strategies are identified by an examination of authentic examples of translated texts in a variety of languages. No knowledge of linguistics or foreign languages is assumed. Each chapter begins with an explanation of the key linguistic concepts referred to and ends with a series of practical exercises. By striking a balance between theory and practice, the book provides a sound basis for training professional translators.
評分
評分
評分
評分
總算讀瞭本專業的書??整本讀完覺得還是preface說得好,乾點兒彆的,嫁個老外,四五十以後再做翻譯吧。。(學術思維真是瞭不起,能把直覺解釋得條分縷析的66666) 更正,我錯瞭,備課很有用的
评分翻譯學經典教材,可作參考書。
评分翻譯課忠實課本
评分感覺這本自己比較喜歡~~但是不知道是因為書本身還是例子很有趣的緣故…有一些漢語的說明覺得不是太明白,感覺似乎和自己用的漢語不一樣,大概是我悟性太差…
评分翻譯學經典教材,可作參考書。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有