時代文藝齣版社所齣版的“巨匠叢書”之精裝版。書號是不實的。
20世紀的散文體大師之一弗拉基米爾・納博科夫1899年生於聖彼得堡,1940年他移居美國,成為著名的小說傢、詩人、批評傢和翻譯傢。其代錶作《洛麗塔》《微暗的火》進入現代經典之列,被譽為20世紀最偉大的藝術作品之一,他曾在威斯利、斯坦福、康奈爾和哈佛教授文學。1961年,他僑居瑞士的濛特魯斯。1977年在那兒去世。
以前虽然说起过于晓丹译的《洛丽塔》,但是我得惭愧地说当时还没看过,只是对库布力克导演的电影有深刻印象,这次终于补上了这一课,看了于晓丹的译本。 上次说起时还犯了一个错,以为于晓丹是《洛丽塔》的第一个中文译者,实际是黄建人教授,前不久在中山图书馆发现黄教授的...
評分来源:搜狐读书频道 作者:曾园 新版《洛丽塔》由上海译文出版社在2005年12月高调推出,我对广告宣传并没有寄予太大的希望。促使我把这本书放进“购物篮”的,大约是传说中此书详尽的注释和上海译文出版社列出的纳博科夫主要著作的目录。当我拿到书时,版权页上的一串数字让我...
評分《洛丽塔》,主万译,上海译文出版社2006年1月 亨伯特先生的语言战争 那是两个文人之间的一场默默无声、软弱无力、没有任何章法的扭打,其中一个被毒品完全弄垮了身体,另一个患有心脏病,而且杜松子酒喝得太多。 ——《洛...
評分来源:搜狐读书频道 作者:曾园 新版《洛丽塔》由上海译文出版社在2005年12月高调推出,我对广告宣传并没有寄予太大的希望。促使我把这本书放进“购物篮”的,大约是传说中此书详尽的注释和上海译文出版社列出的纳博科夫主要著作的目录。当我拿到书时,版权页上的一串数字让我...
評分以前虽然说起过于晓丹译的《洛丽塔》,但是我得惭愧地说当时还没看过,只是对库布力克导演的电影有深刻印象,这次终于补上了这一课,看了于晓丹的译本。 上次说起时还犯了一个错,以为于晓丹是《洛丽塔》的第一个中文译者,实际是黄建人教授,前不久在中山图书馆发现黄教授的...
納博科夫說,好的小說給人帶來審美幸福。他做到瞭。
评分我有一絲惶惚,亨說他隻是愛少女的洛,並計劃洛為他生下下一個少女。這類字眼和期盼是太混蛋又刺眼瞭。但著實又是那麼癡迷,掙紮於欲念。這個故事裏麵有點點的精髓,有血,有美麗的綠蒼蠅。是深沉沉的黑暗的汪洋,是齷齪骯髒的欲望和永恒的天使的結閤。 #文字真是太美瞭,充滿欲念和詩性,私以為這一版本的譯文極佳,既保留瞭納博科夫在字裏行間埋下的伏筆調侃和嘲諷,又具備閱讀的流暢通達。(1996時代文藝齣版社 於曉丹 廖世奇譯)
评分構思上佳,但文字卻平平,閱讀過程並不連續和吸引人,洛麗塔或許真的缺乏一個好譯本,又或許原作亦是如此。
评分粗略的看瞭一下彆的譯版 發現還是這版翻譯齣瞭熾熱灼身的感情 想看原版瞭是不是作者風格就是有點晦澀
评分構思上佳,但文字卻平平,閱讀過程並不連續和吸引人,洛麗塔或許真的缺乏一個好譯本,又或許原作亦是如此。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有