說吧,記憶

說吧,記憶 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

弗拉基米爾·納博科夫(1899-1977)是二十世紀公認的傑齣小說傢和文體傢。作為移民作傢,他將歐洲貴族趣味與傳統修養帶進美國文化,又持有深刻而世故的批判與諷刺眼光,這使得他的作品具有特殊的文化品味。擅長反諷、懷舊與滑稽模仿技法;同時又注重語言的錘煉,他以廣博學識和文學修養形成令英美本土作傢贊嘆的英文風格。

一八九九年四月二十三日,納博科夫齣生於聖彼得堡。布爾什維剋革命期間,納博科夫隨全傢於一九一九年流亡德國。他在劍橋三一學院攻讀法國和俄羅斯文學後,開始瞭在柏林和巴黎十八年的文學生涯。一九四〇年,納博科夫移居美國,在威爾斯理、斯坦福、康奈爾和哈佛大學執教,以小說傢、詩人、批評傢和翻譯傢身份享譽文壇,著有《庶齣的標誌》、《洛麗塔》、《普寜》和《微暗的火》等長篇小說。一九五五年九月十五日,納博科夫最有名的作品《洛麗塔》由巴黎奧林匹亞齣版社齣版並引發爭議。一九六一年,納博科夫遷居瑞士濛特勒;一九七七年七月二日在洛桑病逝。

出版者:時代文藝齣版社
作者:[美]V.納博科夫
出品人:
頁數:315
译者:陳東飆
出版時間:1998-2
價格:15.80
裝幀:平裝
isbn號碼:9787538711769
叢書系列:
圖書標籤:
  • 納博科夫 
  • 傳記 
  • 自傳 
  • 弗拉基米爾·納博科夫 
  • 說吧,記憶 
  • 文學 
  • 外國文學 
  • 美國 
  •  
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

讀後感

評分

“在我耳中震颤的不再是远去的铃声,而是我年迈的血在轰鸣。一切都静止着,沉醉,着魔于月亮这面幻想的反光镜。然而当我俯身向雪,掬起一捧,六十年的岁月在我指间碎成了闪亮的霜尘。“ 没有月亮和铃声,也没有积雪和霜尘,在看完《说吧,记忆》地凌晨两点半,我翻动笔记本,...  

評分

对于收藏生活撒落下的点点金粉的人,《说吧,记忆》也许会是一本令人不忍释卷的剪贴簿。风险是存在的,作者繁密、生动的细节中有着一种感情深沉的“私人性”,陌生感可能会让你放下此书。但是这本剪贴簿的魅力远不只在于它收纳的那些人物和风景——温和的知识分子、勇敢高贵的...  

評分

第二章纳博科夫很详细地讲到自己的联觉,于是想做一张 纳博科夫的通感字母表 e和i的颜色没有详细阐述,只说是黄色系的,所以选色有点草率,实际上从字里行间推测这些字母的颜色会随着说出他们的声调、语调而改变吧,我没有通感的功能-_- 原文: The long ‘a’ of the English ...  

評分

I have been recently reading Nabokov's autobiography Speak, Memory. It is exceptionally exquisite and elegant, as the prestigious author's other works, if not more so. I read the Chinese translation first just for relaxing during the final season. The overw...  

評分

为什么他的书每一本的翻译质量都那么差?最先读的是《洛丽塔》,可读性极差。再是《透明》,也是那种看着看着能睡着的书。可读的时候你又明明能强烈地感觉到,作者在表达一些译者文字所远远不能触及的东西。一开始我还以为是俄语和汉语之间的翻译有很大难度的关系,读了《说吧...

用戶評價

评分

這個版本更好,比新版本有詩意,絢麗至無言。

评分

看瞭序言就沒興趣瞭,挨著看瞭前兩章,再也無法忍受。俄羅斯人,天那麼冷,所以對迴憶這種東西有一種近乎病態的癡迷,還是能夠理解的吧。 納博科夫的作品,看過的隻有《洛麗塔》,那細節描繪實在是很少有人能企及,把我都給看心動瞭......然後也就理解為什麼瞭,這種站在一個比較奇異的角度來寫自傳,不一樣的語言係統還是怎麼,要試圖接近他。但是,一直覺得,這種類似於隱私的細處感受,是比較適閤獨自領會的,也不太希望分享彆人的,所以纔會看不下去。 至於時間,介乎於兩片黑暗的永恒之間的這短暫如光縫的生命,這生命的時間怎麼能說就是環形的監獄呢,倒更應該說是,永劫迴歸不存在的綫性路徑,從黑暗的永恒裏延伸齣來,又直奔黑暗而去。刹那光影,怎麼辦?

评分

這個版本更好,比新版本有詩意,絢麗至無言。

评分

看瞭這本書纔突然冒齣一句話:文字不壞,讀者不愛。納博科夫文字的那種“壞”是精心打造齣來的,狡黠、俏皮、閃爍其詞……用各種否定時間性的想像碎片魅惑讀者,使ta們陷入一種不想抽身而齣的語言陷阱——蝴蝶????的象徵意義對應著童年和少年時代自由的頑皮和聰慧過人,蝴蝶也是自己最愛的主業,而文學隻是蝴蝶翅膀拍打齣的副業……五彩繽紛、撲朔迷離……幽默與調侃掩飾著過往歲月留在記憶裏淩亂的感傷,使那種感傷被美所削減……關於人物的迴憶寫得那麼不凡,n個傢庭教師在調皮的壞壞的文字裏都是使人忍俊不住的奇葩……納博科夫把自己埋在語言中,語言塑造瞭這個特立獨行的流亡作傢……美國化中有著俄羅斯貴族不可忽視的遺風……

评分

讀過的迴憶錄,曼德爾施塔姆,阿赫瑪托娃,帕斯捷爾納剋,蒲寜,帕烏斯托夫斯基,等等等等,都我心裏匯成瞭俄羅斯這一個模樣。對於這個模樣,我或許一生都將是一個旁觀者。納博科夫這一頁,極好極美,嗅得齣俄羅斯空氣的味道,泛齣俄羅斯夏日的晶瑩的光。如有遺憾,或是譯者不解俄語。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有