The annotated text of this modern classic. It assiduously illuminates the extravagant wordplay and the frequent literary allusions, parodies, and cross-references. Edited with a preface, introduction and notes by Alfred Appel, Jr.
1. nabokov - 别看译本 2. 让人菊花一紧的好文笔 3. ulysses阴魂不散 4. annotation比正文长 5. 手感没得说 6. 封面太丑,价太坑人 欢迎借阅
評分1. nabokov - 别看译本 2. 让人菊花一紧的好文笔 3. ulysses阴魂不散 4. annotation比正文长 5. 手感没得说 6. 封面太丑,价太坑人 欢迎借阅
評分1. nabokov - 别看译本 2. 让人菊花一紧的好文笔 3. ulysses阴魂不散 4. annotation比正文长 5. 手感没得说 6. 封面太丑,价太坑人 欢迎借阅
評分1. nabokov - 别看译本 2. 让人菊花一紧的好文笔 3. ulysses阴魂不散 4. annotation比正文长 5. 手感没得说 6. 封面太丑,价太坑人 欢迎借阅
評分1. nabokov - 别看译本 2. 让人菊花一紧的好文笔 3. ulysses阴魂不散 4. annotation比正文长 5. 手感没得说 6. 封面太丑,价太坑人 欢迎借阅
an existentialist HH & Nabokov's nihilistic aesthetic
评分Disgustingly beautiful
评分隱喻極其復雜,看似是色情文學,其實是精神自傳,名字中的各種隱喻(象棋、希臘神話、愛倫坡、symmetry H.H、擴符號、喬伊斯、普魯斯特……)還夾雜各種著輕瞄似的惡劣幽默,隨時取消讀者的任何期待,又麯摺離奇地運用瞭那些情愛糾葛的技巧,去隱藏真正屬於個人的秘密痕跡,the wound 哼哼看完loRita再來長評
评分第三遍 (2009, 2013, 2020),想寫書評,發現無話可說
评分被幾個譯本逼到讀原文
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有