《翻譯學導論:理論與實踐》是翻譯學的入門教材,廣獲歐美高等院校采用。全書綜覽現當代重要的翻譯學說,加以闡釋和評議,更輔以逾八種語言的文本為解說。
it is highly recommended by my teachers and i really want to know where i can find its chinese version if you know, do tell me! Email would be welcome
評分it is highly recommended by my teachers and i really want to know where i can find its chinese version if you know, do tell me! Email would be welcome
評分it is highly recommended by my teachers and i really want to know where i can find its chinese version if you know, do tell me! Email would be welcome
評分it is highly recommended by my teachers and i really want to know where i can find its chinese version if you know, do tell me! Email would be welcome
評分it is highly recommended by my teachers and i really want to know where i can find its chinese version if you know, do tell me! Email would be welcome
引進原版瞭。導論看多瞭,有時候還是不知所以然,中間適當讀一讀原作選片反而有助於理解
评分完全是名詞手冊嘛,略作參考
评分抽簽發錶第六章,我勒個去……
评分有很多名詞沒有解釋清楚,一頭霧水
评分屎一樣的翻譯 看原版吧||而“跨國性”既可指那些以移民身份居於“兩國之間”的後殖民者(巴巴[Homi Bhabha])在1994年齣版的書中所描述的薩爾曼·拉什迪就是其中一例),同時在更為寬泛的意義上,也可以指”未知的錯裂“(locational disrupture),所描述的正是那些置於本族“場所”之中的大熔爐的人:||←就這種句子在書裏到處都是,這麼不要臉的書怎麼齣版的? 真™好意思啊。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有