翻译论集

翻译论集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:商务印书馆
作者:罗新璋编
出品人:
页数:1047
译者:
出版时间:1984
价格:4.65
装帧:精装32
isbn号码:
丛书系列:
图书标签:
  • 翻译 
  • 翻译理论 
  • 翻譯 
  • 翻译学 
  • 聪の课 
  • ebook 
  • 论文 
  • 譯介學 
  •  
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

读后感

评分

为方便对照,做个摘录。中文部分摘自本书,没有核对原始资料;英文部分摘自张佩瑶所编 An Anthology of Chinese Discourse on Translation (Volume 1) (2014)。 1. 【五失本,三不易 five instances of losing the source and three instances of difficulties】 译胡为秦,有...

评分

为方便对照,做个摘录。中文部分摘自本书,没有核对原始资料;英文部分摘自张佩瑶所编 An Anthology of Chinese Discourse on Translation (Volume 1) (2014)。 1. 【五失本,三不易 five instances of losing the source and three instances of difficulties】 译胡为秦,有...

评分

为方便对照,做个摘录。中文部分摘自本书,没有核对原始资料;英文部分摘自张佩瑶所编 An Anthology of Chinese Discourse on Translation (Volume 1) (2014)。 1. 【五失本,三不易 five instances of losing the source and three instances of difficulties】 译胡为秦,有...

评分

为方便对照,做个摘录。中文部分摘自本书,没有核对原始资料;英文部分摘自张佩瑶所编 An Anthology of Chinese Discourse on Translation (Volume 1) (2014)。 1. 【五失本,三不易 five instances of losing the source and three instances of difficulties】 译胡为秦,有...

评分

为方便对照,做个摘录。中文部分摘自本书,没有核对原始资料;英文部分摘自张佩瑶所编 An Anthology of Chinese Discourse on Translation (Volume 1) (2014)。 1. 【五失本,三不易 five instances of losing the source and three instances of difficulties】 译胡为秦,有...

用户评价

评分

古代和近代部分,鲁迅和梁实秋的口水

评分

都是原文 挺好的

评分

毕竟有筚路蓝缕之功,但是收录标准值得商榷:梁鲁论战只收鲁迅不收梁实秋,1949年以后的文章同质性太强,连单纯的文本赏析也收进来了,且这一时期的“文论”与“研究与资料”两部分收录的文章没有实质区别,很难说能称之为“研究”。 有闲心慢慢看下来还是有意思——五四时期的观点碰撞,同一个人的翻译思想变迁。总体来讲,近代以来谈翻译很难跳出信达雅、直译与意译的框架(今世亦然),林纾严复被反复“鞭尸”,但绝大多数讨论都没能避免anachronism的陷阱,故文章虽多,讨论的概念虽大同小异,论者的思维却完全不在同一个层面,倒像是自说自话了= =在这个意义上,沈苏儒的《论“信、达、雅”》就显得犹为难得,清醒而不盲从。 因手中只有1984年的初版,就先将就看了,等返校后有机会去翻翻09年的修订版。

评分

80大洋复印的窝槽……

评分

鲁迅和瞿秋白的通信部分超级精彩!!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有