圖書標籤: 傳記 策蘭 保羅-策蘭 詩歌 德國文學 保羅·策蘭 猶太 PaulCelan
发表于2025-02-16
保羅·策蘭傳 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
本書是第一部關於保羅·策蘭的評傳。講述瞭策蘭的生平,提供瞭其多件詩作的新譯,披露瞭許多鮮為人知的背景,探索瞭詩人的人生經曆與其詩歌創作之間的聯係。
費爾斯坦,大學教授,猶太文學研究專傢。
算是好書一本,盡管本書的校對工作慘不忍睹,錯字病句連篇。作者以“猶太文學研究專傢”的身份,深刻的分析瞭策蘭詩中的意象,斷句,重復,節奏,並且探討瞭翻譯的可能性,嘗試在“英語”翻譯中將其復原,無奈中文的隔閡無法體現。對策蘭譯詩的分析也是,和曼德爾施塔姆與裏爾剋和裏爾剋等人結閤在一起。策蘭受海德格爾影響如此之深,倒是我之前沒有想到過的,但是他並非迫近語言,而是執著於“母語”和“錶達”,他所謂的“更遠”並非我所理解的“更遠”,這大概是詩和小說的殊途吧,有意思。作者還是不夠明晰的把他的詩歌從真正的內容中分辨齣來。對猶太曆史和猶太教還有猶太文學越來越感興趣二樓。
評分策蘭的文字,雖然愈來愈簡潔,似“文本虛空”,但詩人的內心卻從未抽空,始終充溢,飽滿。這本傳記抓住瞭母親、宗教、母語和愛情在策蘭生命中的情感,文本解讀頗細緻。
評分我讀過的翻譯和編輯最爛的書:錯譯、脫漏字、前後不一、拼寫錯誤、不閤時宜的腳注……唯一沒有被掩蓋的是Felstiner筆下策蘭的黑色光輝:一位詩人力圖在他生活的世界承負自己的命運。
評分譯文大體還算通順,詩句意外的還算不錯,但細節漏洞百齣,無數拼寫錯誤,Celan打成Clean還能忍?這可是從英文譯的啊,是現在譯者門檻太低瞭嗎?這本其實更多的是原作者的翻譯心得。
評分太粗糙。
内容非常精彩。作者精通德语,也懂希伯来文,对犹太、圣经文化了然于心,掌握德国文学和策兰传记资料丰谵,研究、翻译和教授策兰诗歌多年,“在不同场合聆听和感受策兰朗诵录音上百遍”,对策兰心路苦难有精准深入而独到的体会;可能是出身美国学院派的缘故,作者在诗歌的新批...
評分这本书早有耳闻,其实国内有好几个诗人都想译这本书。现在这本马马虎虎。不想苛责译笔,觉得说得过去,但有个别概念有商榷余地,人名翻译有些不太常用。编辑质量不太好,书太粗糙,有点配不上策兰。 不过关于策兰的东西太少了,所以还是很高兴能看到这样一本书!不管怎样,顶...
評分内容非常精彩。作者精通德语,也懂希伯来文,对犹太、圣经文化了然于心,掌握德国文学和策兰传记资料丰谵,研究、翻译和教授策兰诗歌多年,“在不同场合聆听和感受策兰朗诵录音上百遍”,对策兰心路苦难有精准深入而独到的体会;可能是出身美国学院派的缘故,作者在诗歌的新批...
評分这本书早有耳闻,其实国内有好几个诗人都想译这本书。现在这本马马虎虎。不想苛责译笔,觉得说得过去,但有个别概念有商榷余地,人名翻译有些不太常用。编辑质量不太好,书太粗糙,有点配不上策兰。 不过关于策兰的东西太少了,所以还是很高兴能看到这样一本书!不管怎样,顶...
評分是因为看完《保罗策兰诗选》以后很不甘心,接着看了这本传。 孟明版的诗选,我没有找到契应点。这个传,纠结于语言,却给出了背后好多蛛丝马迹的哀痛。 回头再看的话,副题我想抹掉,代译序我要撕掉,装桢设计也想撕。是一本白皮书就可以了。 这个传并没有翔实的生平细节,或者...
保羅·策蘭傳 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025