布朗肖晚年思考瞭“奧斯維辛”,但他獨特的思考在於把它當作災異或災變事件。中性意義上的災異還不是災禍,災異與遺忘有關,它打開一個中性空間,作為“之間”在在場與缺席的外麵。在災異中,隻有災異如同解體的星際在警醒著,“災異是禮物,它給齣災異;它並不考慮存在還是非存在” 。它隻是拒絕與抵製一切現成之秩序。而在納粹的集中營裏,所有的麵容隻導緻對生産本身的否定,每個人已成為集體的匿名的臉,人甚至害怕自己的麵容,集中營沒有位置給麵容。
————————————
為何所有的不幸,完結的、未完結的,個人的、非個人的,現在的、永遠的,有這樣一個暗示,並不停地提醒它,被載入曆史卻又沒有日期的不幸,一個已經縮小到幾乎從地圖上擦除的國度,然而它的曆史卻超越瞭世界曆史?這是為何?
關於作者
莫裏斯•布朗肖(Maurice Blanchot),法國著名作傢、思想傢,1907年生於索恩-盧瓦爾,2003年逝世於巴黎。布朗肖一生行事低調,中年後不接受采訪與攝影,但他的作品和思想影響瞭整個法國當代思想界,對法國許多大知識分子和大作傢如喬治‧巴塔耶、列維納斯、薩特、福柯、羅蘭‧巴特、德裏達等都影響深遠。
關於譯者
魏舒
南京大學法語係碩士,曾執教於法國公立大學,現居北京,擔任童書策劃人及譯者,策劃並翻譯《花園小象波米諾》《書中有座美術館》等暢銷童書。郵箱:weishuchine@gmail.com
吳博, 男,1982年生。法國勒芒大學英語語言文學學士、巴黎四大(索邦)英語文學碩士;曾就讀於法國勒芒大學法語強化學習班,獲巴黎三大法語對外教育碩士學位及法語深度學習證書(DALF)。現為南京大學法語係博士研究生。譯著有《在適當時刻》(莫裏斯•布朗肖著)等。
原文地址:http://www.qh505.com/blog/post/4881.html 当奥斯维辛集中营发生之时,我们能否保持距离?如何说:奥斯维辛集中营已经发生了? 奥斯维辛集中营,一个词语,一个句子,以及在179页的一个段落,它的确已经发生了:最后一段的最后一句,以“为什么”开始,以问号结束,...
評分 評分原文地址:http://www.qh505.com/blog/post/4881.html 当奥斯维辛集中营发生之时,我们能否保持距离?如何说:奥斯维辛集中营已经发生了? 奥斯维辛集中营,一个词语,一个句子,以及在179页的一个段落,它的确已经发生了:最后一段的最后一句,以“为什么”开始,以问号结束,...
評分關於卡夫卡和奧斯維辛的部分還可以,其他的是有點看不下去。
评分引文需要…
评分關於卡夫卡和奧斯維辛的部分還可以,其他的是有點看不下去。
评分布朗肖式晦澀的明澈令閱讀艱難,與《納粹醫生》在一般意義上可構成互文,相對《醫生》對作為喻體(奧斯維辛鏡像)的復返,布朗肖意義上難題在於:奧斯維辛之後所謂每個人心中的奧斯維辛恰恰造成奧斯維辛的失落——在奧斯維辛之外的歧義耗散潰縮,也即奧斯維辛被取消(非磨滅)的不可能性成為可能;布朗肖意義上,奧斯維辛即“災異”本身,定義災異的奧斯維辛而非專名的奧斯維辛,即以其非降臨性而無從取消(超越於存在和非存在之外),但可能被書寫(而非復返),對此布朗肖的淵默流溢更趨近通過書寫消解其本體性轉而強調其災異性(廣延的延異的耐煩),進而達成對非奧斯維辛化的破除,或即——“一次爆炸隻不過是一本書”。布朗肖的短劄體,極其考驗譯者,感覺譯者無論在專業性與中文功底上,都非推優之選
评分但願有一天我也能抵達“自我的至深處”並瞭然生命的深度,我能以陌異為熟稔,以沉默為示說,以他者為自我,以缺席為在場,以死亡為生存,以遠離為接近,以碎片為整體,以偶然為必然,以疾病為健康,以癲狂為正常,以災難為福祉,以懸而未決為完成,以不詳的晦暗為曙光,以放棄、拒斥和毀滅一切或被一切判處同樣的懲罰為獲得、接受和生成一切或被一切施予同樣的饋贈,消失的終將在低處發齣轟隆的迴響而後迂迴著在某個高處復返,我將在那裏“看見自己獨自麵對無窮”,我將在那裏進行我災異的書寫。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有