《哲学的慰藉(精)》是被誉为“英国文坛奇葩”的才子型作家阿兰·德波顿的重要作品,自2000年出版以来,已被翻译成多种文字,在全球畅销不衰。 在本书中,德波顿以其特有的英国式笔调引领我们进行了一次轻松的哲学之旅,典雅风趣,帮助我们走近苏格拉底、伊壁鸠鲁、蒙田、尼采、叔本华等大师的精神世界,使我们发现,人生的悲苦、困顿和欲望引起的烦恼在他们的智慧中可以找到慰藉。 德波顿认为尽管古往今来被称作哲学家的思想者千差万别,还是有可能在相隔几世纪之间找到一小群情貌略微相似的人,其共同点就是忠于“哲学”一词希腊文的原义——“爱智慧”。他们的共同爱好,在于就人生痛苦的根源向我们说一些宽慰而切合实际的话;他们的共同精神是不向世俗低头,坚持独立思考。 阿兰·德波顿编著的《哲学的慰藉(精)》的文字在译者资中筠先生看来是“简洁而优雅,机智而含蓄,能用小字眼就不用大字眼,深得英国古典散文的传承”,非常值得回味。
阿兰・德波顿(Alain de Botton),英伦才子型作家,生于1969年,毕业于剑桥大学,现住伦敦。著有小说《爱情笔记》(1993)、《爱上浪漫》(1994)、《亲吻与诉说》(1995)及散文作品《拥抱逝水年华》(1997)、《哲学的慰藉》(2000)、《旅行的艺术》(2002)。他的作品已被译成二十几种文字。...
看这本书的时候,十几年的好朋友家里发生巨变:新婚刚一星期,父亲竟在一天之内离世。 在ICU病房等消息的时候,在去医院的路上,在与朋友相拥而泣的时候,总是想起那个一手握山羊角,一手握舵浆的命运女神,想起了塞内加。命运女神你又在跟我们开玩笑是吗?不分好坏,不...
评分这本书看完,上海译文出版社2004年推出的6本德波顿作品集就看完了,都是很轻松有趣的读物,读后也不无受益。难得的是,6本书虽然译者各异,却都保持了译文质量上的高水准,这好像是罕见的,值得肯定。读完了这本,期待阅读译文出版社2007年推出的两本德波顿新著。 我可以理解...
评分这本书看完,上海译文出版社2004年推出的6本德波顿作品集就看完了,都是很轻松有趣的读物,读后也不无受益。难得的是,6本书虽然译者各异,却都保持了译文质量上的高水准,这好像是罕见的,值得肯定。读完了这本,期待阅读译文出版社2007年推出的两本德波顿新著。 我可以理解...
评分这本书看完,上海译文出版社2004年推出的6本德波顿作品集就看完了,都是很轻松有趣的读物,读后也不无受益。难得的是,6本书虽然译者各异,却都保持了译文质量上的高水准,这好像是罕见的,值得肯定。读完了这本,期待阅读译文出版社2007年推出的两本德波顿新著。 我可以理解...
评分德波顿这个英伦帅小伙似乎有一种魔力,能吸引一批粉丝一本接一本地看着、买着他的书,大有欲罢不能的意思。 如果把书籍比点心,把写书比作烘培,德波顿确实是一个很高手的烘培师。略作分析就可以发现,这位烘培师傅的技艺十分全面,不论是在知识面上、艺术修养上、文字能力上...
这种二手的哲学介绍书以后要少看,想读哲学的时候尽量看原著。
评分《哲学的慰藉》今年读过的第二十四本书,德波顿的哲学随笔录,作者用深厚的学识积累和思辨能力作引,全篇串接到位,例证清晰,通过对六位哲学家的解读来慰藉平生,关于苏格拉底对真理的探寻,伊壁鸠鲁对生活的豁达,塞内加对现实的清醒,蒙田对观念的反思,叔本华对悲观的诠释,以及尼采对困难的解读。
评分小品
评分大学时第一次读到阿兰·德·波顿的书似乎就是这本,因为法理学老师提到于是又重温一遍。新感悟谈不上,不过没再感受到初读那样的妙语连篇,好为人师的感觉倒是有。有些鸡汤还是很入口的。
评分我一位饱读诗书的朋友说德波顿是还没开悟的女性文学(哲学)爱好者可以用于自我审视的砝码。有一天你觉得德波顿的书读来不过如此的时候,就意味着你比以前的你,读出了更多门道。想着他这番话,再看周国平的推荐序,感觉特别奇妙。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有