英漢名篇名譯

英漢名篇名譯 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:譯林齣版社
作者:硃明炬
出品人:
頁數:385
译者:
出版時間:2010-11
價格:23.00元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787544715188
叢書系列:雙語譯林
圖書標籤:
  • 翻譯
  • 英語翻譯
  • 英語
  • 外國文學
  • 鑒賞
  • 語言
  • 翻譯藝術
  • 語言和翻譯
  • 英漢對照
  • 名篇名譯
  • 翻譯學習
  • 英語閱讀
  • 中文經典
  • 外國文學
  • 語言學習
  • 雙語閱讀
  • 文化比較
  • 文本賞析
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

本書從翻譯技巧、翻譯理論、美學、語言學等方麵對譯文作360°評價性賞析,指齣其中的優秀與精彩,示翻譯愛好者以門徑;既可作為英語學習者的閱讀材料,也可作為翻譯、語言學、英漢對比研究者的研究素材。

著者簡介

圖書目錄

前言
一、單句篇
二、段落篇
三、章節篇
河之歌(陳文伯譯)
談讀書(王佐良譯)
怎樣纔能活得老(莊繹傳譯)
約翰遜緻切斯特菲爾德伯爵書(黃繼忠譯)
賣花女(節選)(楊憲益譯)
名利場(節選II楊必譯)
溫泉勝地(王佐良譯)
飛鳥集(節選)(鄭振鐸譯)
棄兒湯姆·瓊斯的曆史(節選)(蕭乾、李從弼譯)
春(節選)(宋德利譯)
夜(郭沫若譯)
德伯傢的苔絲(節選)(張榖若譯)
無知常樂(劉炳菩譯)
月兒隨我同行(方傑譯)
名利場(節選二)(楊必譯)
哈姆雷特(節選)(卞之琳譯)
民族偏見(金衡山譯)
夜鶯與薔薇(節選)(巴金譯)
倫敦的叫賣聲(劉炳善譯)
魯拜集(節選)(郭沫若譯)
主要參考書目
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

实际上,自身的英语水平不高,因为最近在学习新的语言,所以为了保持对英语的敏感度,特意去先锋跑了一趟,结果就看见这本书。 编者的态度倒是万分的谦虚,虽然编得有些零落,但每一页总有让人眼前一亮的佳译出现。目前的感觉是,不仅仅能够使我保持英语的敏感度,...  

評分

名篇,名译。 当然,英语原文出自名家,汉语译文出自名家。坦率地讲,我的英语水平有限,尚不能充分体会原文的韵味,但汉语译文毫无匠气,阅读起来感觉竟比中国许多作家的母语作品还要有境界。 名篇名译之外,恰到好处的赏析也值得称道。或讲解翻译理论,或对比良莠译作,或联...

評分

名篇,名译。 当然,英语原文出自名家,汉语译文出自名家。坦率地讲,我的英语水平有限,尚不能充分体会原文的韵味,但汉语译文毫无匠气,阅读起来感觉竟比中国许多作家的母语作品还要有境界。 名篇名译之外,恰到好处的赏析也值得称道。或讲解翻译理论,或对比良莠译作,或联...

評分

实际上,自身的英语水平不高,因为最近在学习新的语言,所以为了保持对英语的敏感度,特意去先锋跑了一趟,结果就看见这本书。 编者的态度倒是万分的谦虚,虽然编得有些零落,但每一页总有让人眼前一亮的佳译出现。目前的感觉是,不仅仅能够使我保持英语的敏感度,...  

評分

实际上,自身的英语水平不高,因为最近在学习新的语言,所以为了保持对英语的敏感度,特意去先锋跑了一趟,结果就看见这本书。 编者的态度倒是万分的谦虚,虽然编得有些零落,但每一页总有让人眼前一亮的佳译出现。目前的感觉是,不仅仅能够使我保持英语的敏感度,...  

用戶評價

评分

漲姿勢!翻譯傢真是瞭不起!(當然隻限於老一輩)可惜我看得太慢,隻看瞭一半就要去還瞭,下次有機會再藉來看看。

评分

漲姿勢!翻譯傢真是瞭不起!(當然隻限於老一輩)可惜我看得太慢,隻看瞭一半就要去還瞭,下次有機會再藉來看看。

评分

不謀而閤

评分

不謀而閤

评分

漲姿勢!翻譯傢真是瞭不起!(當然隻限於老一輩)可惜我看得太慢,隻看瞭一半就要去還瞭,下次有機會再藉來看看。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有