翻译论集

翻译论集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:商务印书馆
作者:罗新璋 陈应年 主编
出品人:
页数:1148
译者:
出版时间:2009-10
价格:70.00
装帧:精装
isbn号码:9787100048064
丛书系列:
图书标签:
  • 翻译
  • 翻译理论
  • 罗新璋
  • 翻译研究
  • 英语
  • *北京·商务印书馆*
  • 中国文学
  • 译事
  • 翻译理论
  • 翻译研究
  • 语言学
  • 跨文化交际
  • 翻译实践
  • 译者角色
  • 翻译史
  • 术语翻译
  • 语义转换
  • 翻译方法
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书辑录散见于各类书刊中有关翻译问题的单篇文字,以期对研究翻译理论和翻译史,从事翻译工作或翻译教学,以及对翻译文学或翻译问题感兴趣者,提供较为集中的资料。

本书依学术性资料编纂成例,博采众说,百家争鸣。本书收辑自汉末以迄编定之日有关翻译的文论一百八十馀篇,略按时代,分为五辑:第一辑,汉魏唐宋;第二辑,明末清初;第三辑,近代时期;第四辑,“五四”以来;第五辑,解放以后。

作者简介

罗新璋,1936年生于上海。毕业于北京大学西语系。曾在外文局《中国文学》杂志社长期从事中译法文学翻译工作。1980年调入中国社会科学院外国文学研究所。2004年初赴台湾师范大学任客座教授两年。译有《特利斯当与伊瑟》、《列那狐的故事》、《红与黑》及《栗树下的晚餐》;撰有《我国自成体系的翻译理论》、《中外翻译观之“似”与“等”》、《释“译作”》及《翻译发微》。为外语学人编纂之《古文大略》于2006年出版。

陈应年,1936年生于安徽滁州。毕业于北京大学东语系日语专业。编审。1960年到商务印书馆工作,历任哲学编辑室副主任、历史编辑室主任,长期从事“汉译世界学术名著”的编辑和审稿工作,获得国务院颁发的对出版工作有特殊贡献专家津贴。撰有《我国哲学社会科学翻译的回顾与展望》、《商务印书馆对我国科技翻译事业的贡献》:译有《日本哲学思想史》、《虚构的大义》、《近代东亚经济的发展和世界市场》、《亚当斯密传》。

目录信息

我国自成体系的翻译理论第一辑 古代部分 法句经序 道行经序 合放光光赞随略解序 摩诃钵罗若波罗蜜经钞序 辑婆沙序 比丘大戒序 僧伽罗刹集经后记 为僧睿论西方辞体 僧睿传节要 思益经序 大品经序 大智度论序 小品经序 中论序 毗摩罗诘提经义疏序 百论序 注维摩诘经序 法华宗要序 阿毗昙心序 三法度经序 大智论钞序 首楞严后记 胡汉译经文字音义同异记 传译论赞 摄大乘论序 阿毗达磨俱舍释论序 大涅架经序 辩正论 大唐西域记序·赞 阿毗达磨大毗婆沙论译颂 异部宗轮论译颂 《般若心经》译文对照 京大慈恩寺释玄奘传节要 大恩寺释玄奘传论 译经篇总论 义净传系辞 翻译名义序 翻译名义集自序 [研究与资料] 翻译文学与佛典 佛典之翻译 佛教的翻译文学 童受《喻鬟论》梵文残本跋 《大乘义章》书后 论佛典翻译文学 译事三难 翻译术开宗明义 译音字望文穿凿 佛经翻译家鸠摩罗什 略论玄奘在中国翻译史上的贡献 略谈元朝的蒙古文翻译第二辑 近世部分第三辑 近代部分第四辑 近代部分第五辑 当代部分
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

累死老子

评分

罗、陈二老汇编此书功劳不可谓不大也,当然,更大的还属各位笔耕不辍的译者。然而,这上千页的大部头却是罗的“我国自称体系的翻译理论”的最有力反讽:论者几乎都无法逃出僵化的二元思维之窠臼,也鲜少关注译者本身,仿佛他们真的隐形了。(当然国外译论也不见得就逃出了)论文啊,继续战斗!

评分

累死老子

评分

志念迷恋理论的青葱岁月。

评分

罗、陈二老汇编此书功劳不可谓不大也,当然,更大的还属各位笔耕不辍的译者。然而,这上千页的大部头却是罗的“我国自称体系的翻译理论”的最有力反讽:论者几乎都无法逃出僵化的二元思维之窠臼,也鲜少关注译者本身,仿佛他们真的隐形了。(当然国外译论也不见得就逃出了)论文啊,继续战斗!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有