這裏的首要問題是一門感知、想象、時間、事物的現象學的問題。
這個“加工”的結果應當就是1928年在鬍塞爾的《哲學與現象學研究年刊》(第9捲)中由馬丁·海德格爾編輯、以《埃德濛德·鬍塞爾的內時間意識現象學講座》為題發錶的東西。這部1928年的著作在內容上分為兩個部分:“第一部分:1905年關於內時間意識的講座”,“第二部分:1905—1910年對時間意識的分析的附加與增補”。關於這個由十三個附錄組成的第二部分,可說的東西不多:一方麵是因為,除瞭唯一的一個附錄以外,所有其他附錄的底本都無法找到;另一方麵是因為,在這裏看起來的確放棄瞭任何方式的處理:這些文字似乎隻是被謄寫瞭下來,並且被不連貫地排列在一起。與此相反,對“第一部分”的內容則可以通過與全麵保存下來的。
《内时间意识现象学》的翻译出版,使得胡塞尔思想的一个重要部分被比较完整地引入了汉语学术领域, 这个部分是理解胡塞尔的一个重要视角。尽管如此,由于 胡塞尔的思想资源极为丰富,这个视角也只能提供窥视他的思想大厦的少数几个窗口。 好在现在有许多致力于胡塞尔翻译的学者...
評分《内时间意识现象学》的翻译出版,使得胡塞尔思想的一个重要部分被比较完整地引入了汉语学术领域, 这个部分是理解胡塞尔的一个重要视角。尽管如此,由于 胡塞尔的思想资源极为丰富,这个视角也只能提供窥视他的思想大厦的少数几个窗口。 好在现在有许多致力于胡塞尔翻译的学者...
評分《内时间意识现象学》的翻译出版,使得胡塞尔思想的一个重要部分被比较完整地引入了汉语学术领域, 这个部分是理解胡塞尔的一个重要视角。尽管如此,由于 胡塞尔的思想资源极为丰富,这个视角也只能提供窥视他的思想大厦的少数几个窗口。 好在现在有许多致力于胡塞尔翻译的学者...
評分《内时间意识现象学》的翻译出版,使得胡塞尔思想的一个重要部分被比较完整地引入了汉语学术领域, 这个部分是理解胡塞尔的一个重要视角。尽管如此,由于 胡塞尔的思想资源极为丰富,这个视角也只能提供窥视他的思想大厦的少数几个窗口。 好在现在有许多致力于胡塞尔翻译的学者...
評分《内时间意识现象学》的翻译出版,使得胡塞尔思想的一个重要部分被比较完整地引入了汉语学术领域, 这个部分是理解胡塞尔的一个重要视角。尽管如此,由于 胡塞尔的思想资源极为丰富,这个视角也只能提供窥视他的思想大厦的少数几个窗口。 好在现在有许多致力于胡塞尔翻译的学者...
此書的翻譯比之之前的華夏齣版社的版本要好很多。但是仍然是挺難讀的,結閤梅洛龐蒂《知覺現象學》中相關地方結閤起來讀,會有幫助。如果沒有此書的話,就沒有海德格爾的《存在與時間》。
评分相較於講座部分,附錄更是一個寶藏
评分天書吧
评分完全都不懂。。。。。。。。。。。。。
评分很難打分 因為隻是粗略地過瞭一遍
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有