圖書標籤:
发表于2025-01-10
領悟方法 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
做社會學研究,非常不容易。如果不明瞭自身所做之事,不明瞭工作的努力方嚮,你就會像瓷器店裏的公牛一樣,必然把事情搞砸。這是約翰·李維·馬丁在這本如何進行嚴謹的社會科學研究的書中告誡我們的,它風趣、睿智而必需。《領悟方法》關注的是研究者需要進行的各種實際決策:到哪兒去找尋你所需要的資料?你所找到的資料與可能收集到的資料整體之間有何種關聯?
這是一本社會科學的用戶指南,既適用於本科生,也適用於研究生。作者不是僅僅提供一些機械的規則與應用,而是與讀者一起對於方法問題進行通透的思考。他承認研究者也是人,因此也會像研究對象一樣受製於同樣的認知局限與扭麯,進而提齣剋服和彌補上述局限的辦法。馬丁論證瞭自律的重要性,說明學術倫理上齣問題必將導緻研究本身齣問題,反之亦然。《領悟方法》是一本裏程碑式的作品;在社會學研究的過程中,學生們會反復從中受到啓迪。
“方法教材通常都過於乏味,這本書卻一點也不枯燥。它大膽直率而妙趣橫生,充滿瞭正麵和反麵的例子。新手和老手一樣可以從中學會避免常見錯誤的各種策略。我在本科生和研究生的課上都要讓學生去讀它。”——Elizabeth Armstrong,密歇根大學
“馬丁總是有原創性的。《領悟方法》中既包括瞭他對於學術思想的強烈信念,同時又提齣瞭一係列既富於爭議又聰明睿智的見解。這是在社會學方法上非常有創意的一本著作,你能從中發現眾多的智慧之處。”——Jeremy Freese,斯坦福大學
“這本書涵蓋瞭進行社會學研究時涉及到方法的所有傳統議題。馬丁對於寫作的清晰性和精緻性的偏好,再加上書中新鮮而睿智的處理方式和例證,還有那些精煉的要點總結及推薦閱讀,使得這本書成為一本獨特的著作。它不僅有用,而且有趣。誰能想得到,方法可以這樣來講?“——Douglas W. Maynard,威斯康星大學麥迪遜分校
約翰·李維·馬丁(John Levi Martin),芝加哥大學社會學教授。研究領域涉及文化社會學、政治社會學、社會心理學、社會學理論。著有《社會結構》(2009)、《社會行動的解釋》(2011)、《領悟理論》(2015)、《領悟方法》(2017)、《領悟統計》(2018)。
想打十星
評分看這本書給我帶來瞭很多快樂୧⍢⃝୨
評分相見恨晚!馬丁教授真幽默,妙語連珠?
評分犀利透徹又簡明扼要。嬉笑怒罵又遊刃有餘。應該人手一本的方法論呀。
評分JLM文筆幽默生動,高老師翻譯極佳,顯白好讀,還提到 Stinchcombe 和 Becker 理論思維/研究思維的書。開頭對事物屬性、對稱性的討論很有啓發,全書關於研究細節的一些注意事項則是最令人受益的。案例采用社會學專業耳熟能詳的街角社會、阿多諾對美國人法西斯主義態度研究、茶室交易等等,輔之以戈夫曼等人的八卦;原版2017年齣版,提到新人 Matthew Desmond,Evicted果然要成新典範。謹記不要從心無外,勿持“跳跳虎原則”,勿搞“自戀民族誌“”!
[https://www.douban.com/doulist/144503627/] 【无中文版】 Arthur Stinchcombe 《Constructing Social Theories》 Weiss 《Learning from strangers》 Stanley Payne 《The Art of Asking Questions》 Lindsay Prior《Using Documents in Social Research》 J.Raymond Rousse...
評分[https://www.douban.com/doulist/144503627/] 【无中文版】 Arthur Stinchcombe 《Constructing Social Theories》 Weiss 《Learning from strangers》 Stanley Payne 《The Art of Asking Questions》 Lindsay Prior《Using Documents in Social Research》 J.Raymond Rousse...
評分本书的内容,读者自可以去看书,不需要译者再画蛇添足。在此,我仅交待几句与书中一些高频词汇的译法有关的事情。 本书题目就是“Thinking Through Methods”。在正文中,我一般将 “Think through”译为“透彻思考”或“透彻理解”。书名的译法则颇费周折。如果直接译为《透彻...
評分本书的内容,读者自可以去看书,不需要译者再画蛇添足。在此,我仅交待几句与书中一些高频词汇的译法有关的事情。 本书题目就是“Thinking Through Methods”。在正文中,我一般将 “Think through”译为“透彻思考”或“透彻理解”。书名的译法则颇费周折。如果直接译为《透彻...
評分本书的内容,读者自可以去看书,不需要译者再画蛇添足。在此,我仅交待几句与书中一些高频词汇的译法有关的事情。 本书题目就是“Thinking Through Methods”。在正文中,我一般将 “Think through”译为“透彻思考”或“透彻理解”。书名的译法则颇费周折。如果直接译为《透彻...
領悟方法 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025