中原中也是日本明星诗人,被誉为“日本的兰波”。他的诗歌多以歌颂爱情为主题,充满青春浪漫气息。语言轻快华彩,却于明朗中表达对生命流逝的无奈与哀伤。《马戏团》《朝歌》《在污浊的悲伤中》等作品备受年轻人喜爱,并入选日本教科书。
本书完整呈现中原中也生前唯一出版的诗集《山羊之歌》及其遗作《往日之歌》,阅读这些诗作,我们仿佛站在繁华与荒凉的交界,和这位英年早逝的诗人一起,无比真切地感受人生的甘美与孤独。
中原中也
なかはら ちゅうや(1907—1937)
日本著名诗人。毕业于东京外语专修科法语部毕业。是备受当今年轻人喜爱的、日本昭和诗坛耀眼的明星诗人。三十岁因结核性脑膜炎去世。出版有诗集《山羊之歌》以及遗作《往日之歌》,译有《兰波诗集》。1937年,中也因结核性脑膜炎去世,享年30岁。死后名声大振。多部作品入选日本教科书。著名文学评论家小林秀雄称他"拥有高贵的诗心"。
中原中也的诗以其敏锐的感受性捕捉自然之声色,并于修辞上呈现自己独特的感官世界。他思考生与死,文字游弋其间,甘美而哀切的诗句流溢着无常的余韵,质朴而深邃的语言表达着生命的倦怠和虚无。他吟咏惜别时之留恋、人心深处之悲痛、流逝不复返之物。他将每一声叹息都入了诗,...
评分中原中也的诗以其敏锐的感受性捕捉自然之声色,并于修辞上呈现自己独特的感官世界。他思考生与死,文字游弋其间,甘美而哀切的诗句流溢着无常的余韵,质朴而深邃的语言表达着生命的倦怠和虚无。他吟咏惜别时之留恋、人心深处之悲痛、流逝不复返之物。他将每一声叹息都入了诗,...
评分本书译者张丽娟女士,是我一直仰慕的一位中文功底深厚的日文译者。此前丽娟女士的夫君出版的诗集《沉默的研究》我也购来拜读过。此次又开始阅读他们伉俪携手翻译的日本诗人中原中也的《山羊之歌》,更是感动得很。没有他们的呕心沥血的付出,我不会得以了解日本这位早逝的诗人...
评分以前在日本的时候,听闻中原中也的大名。等到日语有了一定的功底之后,有幸读到了中原中也的山羊之歌日文原作,真心一级棒的作品。后来回国发现了此书的中文翻译,两者对比,不难得出这样的结论,作者一定是走进了诗人的内心深处,而且中文日文,功底深厚,通篇翻译无限接近原...
评分中原中也的诗以其敏锐的感受性捕捉自然之声色,并于修辞上呈现自己独特的感官世界。他思考生与死,文字游弋其间,甘美而哀切的诗句流溢着无常的余韵,质朴而深邃的语言表达着生命的倦怠和虚无。他吟咏惜别时之留恋、人心深处之悲痛、流逝不复返之物。他将每一声叹息都入了诗,...
说实话,初读这本书时,我感到了一丝困惑,情节的发展似乎总是在不经意间偏离我预期的轨道,但这正是它最迷人之处。作者拥有一种近乎恶作剧般的叙事天赋,他似乎故意要打破所有既定的文学惯例,用一种看似漫不经心实则精心设计的笔触,将读者引入意想不到的岔路口。我欣赏这种大胆的文学实验精神。书中的氛围营造堪称一绝,那种弥漫在字里行间的疏离感和某种历史的厚重感,让人仿佛置身于一个既熟悉又全然陌生的时空。尤其是一些环境描写,笔触极为克制,却能瞬间在脑海中勾勒出清晰、甚至带有温度的画面,这种“少即是多”的功力,令人叹服。而且,这本书处理悲剧的方式极为高明,它没有用廉价的煽情去催泪,而是通过冷静的记录和深刻的洞察,让读者自己去体会那种无声的、渗透骨髓的哀伤。它像一面镜子,映照出生命中那些无法言说的痛楚,让人在阅读结束后,需要很长时间才能从那种沉静的氛围中抽离出来,回味无穷。
评分我必须承认,这本书的阅读体验是极其独特的,它更像是一场对读者智力的挑战,而非单纯的消遣。作者似乎毫不费力地构建了一个结构复杂、逻辑严谨的世界观,其中的各种隐喻和象征符号如同星辰般散布在文本的各个角落,等待着有心人去解读。我发现自己不得不频繁地回溯前面的章节,试图将那些看似不经意的细节串联起来,拼凑出完整的图景。这种主动的参与感,极大地提升了阅读的深度和乐趣。叙事视角时不时地在宏大叙事和微观特写之间切换,这种跳跃感非但没有造成混乱,反而以一种意想不到的方式增强了叙事的张力,仿佛我们正通过一个不断变焦的镜头观察着一个正在发生的、多维度的历史事件。书中的对话尤为精妙,每一句都掷地有声,充满了哲学思辨的味道,很少有冗余的寒暄,每一字都承载着重要的信息或情感重量。这是一本需要静下心来、甚至需要笔记本辅助才能完全领会的作品,它对读者的专注度和理解力提出了很高的要求,但最终的回报也是丰厚的,它拓宽了我对叙事可能性的想象边界。
评分读罢全书,我感受到的是一种近乎原始的、对生命本质的探讨。这本书的结构并非传统意义上的起承转合,更像是一系列相互关联的寓言,每一个小故事或人物的命运,似乎都在回答或反问着同一个终极命题。作者的笔触极其精准,尤其擅长捕捉那些微妙的、转瞬即逝的人类互动中的权力动态和依赖关系。没有哪个人物是绝对的好或坏,他们都深陷于自身环境和历史的泥淖中挣扎,这种复杂性让我感同身受。更值得称道的是,全书的意象运用极为丰富和连贯,某些反复出现的符号,从开篇到结尾,其含义也在读者的理解中不断深化和演变,形成了一个自洽的、内在丰富的象征系统。它不是一本读完就能束之高阁的书,而是一本需要被反复咀嚼和研读的作品。它在我的书架上占据了一个非常重要的位置,每当我需要寻找一种深刻而又充满文学野心的阅读体验时,我都会不由自主地想起它所带来的那种久违的震撼感和精神上的充实感。
评分这本书最让我印象深刻的是其对时间维度的处理,简直是大师级的操作。作者似乎完全不受传统线性叙事的束缚,过去、现在与未来在文本中交织、重叠,形成了一种复调式的结构。这种非线性的叙事,初看可能需要适应,但一旦掌握了其内在的韵律,就会发现它无比契合人类记忆和情感运作的真实状态——我们对往事的追忆往往是片段式的、跳跃的,充满了现在的情绪投射。通过这种手法,作者成功地展示了一个角色或一个社群经历的创伤是如何跨越代际持续发酵和影响的。文字风格上,它保持了一种冷峻的、近乎新闻报道般的客观性,这使得即便是描述最激烈的情感冲突或最超现实的场景时,也显得异常可信和真实,避免了落入过度主观或矫揉造作的陷阱。这种克制的力量,比任何激烈的呐喊都更有穿透力。我强烈推荐给那些厌倦了平铺直叙故事的读者,它提供的绝对是一场智力与情感的双重探险。
评分这本小说简直是文字的迷宫,每一次翻页都像是在踏入一片未知的丛林。作者的叙事技巧高超得令人咋舌,他似乎拥有将最平凡的场景描绘得如史诗般壮阔的能力。我尤其欣赏他对人物内心世界的细腻刻画,那些潜藏在角色言行之下的挣扎、渴望与恐惧,都被剥开得淋漓尽致。读着读着,我仿佛能感受到角色们的呼吸、他们的心跳,那种强烈的代入感,让我在深夜里也难以放下书卷。故事情节的铺陈张弛有度,高潮迭起却又不失优雅的节奏感,没有丝毫的拖沓或突兀。那种逐渐累积的情感张力,在关键时刻如同火山喷发一般,震撼人心。我常常需要停下来,深吸一口气,才能消化掉刚刚读到的那些富有冲击力的片段。这本书的语言本身就是一种享受,充满了古老的回响和现代的冷峻,交织成一种独属于作者的、令人着迷的文风。它探讨的主题深邃而广阔,涉及人性的复杂、命运的无常,以及我们如何在世界的洪流中寻找立足之地,让人读完后久久不能平静,需要时间去梳理脑海中翻腾的思绪。
评分因为world's end girlfriend专辑《往日之声》所知道的诗人。这是目前国内出版的最好的译本了。但《頑是ない歌》的处理,感觉比虾米高赞评论差点意思…
评分◎春日黄昏 白铁皮屋顶蚕食着薄脆饼 春日的黄昏充满了祥和 低手投球扬起的尘灰一片苍茫 春日的黄昏静悄悄的 啊!稻草人不在了吗——或许在 马儿在嘶鸣吗——或许没有嘶鸣 唯有月华锦缎般铺展开来 多么温顺啊 这春日的黄昏 渐渐地原野上的寺院变红了 运货马车的车轮 油已干涸 我若就历史和现在发表言论 大声嘲笑我的 是天空与高山 一枚瓦片 被掀落下来 春日黄昏 静静地 流淌着 在我的 静脉血管里
评分中原中也是今日被收割的麦穗 在冬天里挥动的小旗帜 偶尔也会起皱 说说俏皮话很在行 怕自己听不清 便重复许多遍无用的话 他想说的话都带着问号 常常宿醉 他看到天使在打篮球 我看到耶稣在写诗
评分2019385 但凡碰到这种我get不到的诗,我都非常深明大义地把锅扣给翻译(喂
评分挺好的,有几首很动人。(但我本来对日本诗人抱有更多的期待,以为会更平实具体……)
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有