《神枪手迪克》是一本反思人性与时代的黑色幽默小说。全书以中年男子鲁迪·沃茨的口吻进行叙述,用荒诞滑稽的语言揭示出作者对人性和社会的深刻反思。1944年母亲节这天,12岁的鲁迪·沃茨在阁楼独自玩耍时,用父亲的来福枪意外击中了一名怀孕的主妇,这是一个隐喻,标志着一个男孩走向成人——突如其来的责任和约束,让鲁迪措手不及,生活在他看来,就好像戏剧般,有着特定的情节和安排。小说语言荒诞不经,充满了冯氏幽默,以小见大,揭示了冯内古特对时代的反思,也反映出了个体在后现代社会中的迷茫和思考。
库尔特•冯内古特(Kurt Vonnegut,1922—2007)美国黑色幽默作家,美国黑色幽默文学的代表人物之一。代表作有《囚鸟》《神枪手迪克》《五号屠宰场》《没有国家的人》。他的作品以喜剧形式表现悲剧内容,在灾难、荒诞、绝望面前发出笑声。这种“黑色幽默” 风格始终是冯内古特小说创作的重要特质。2007年4月11日,于曼哈顿因病逝世。
译者简介:
刘韶馨,香港浸会大学国际新闻专业硕士研究生,新闻工作者,曾任职于《彭博商业周刊》《新京报》及凤凰网等多家知名媒体,从事翻译工作多年。
库尔特·冯内古特是美国黑色幽默文学代表人物之一,他的作品擅长以喜剧形式来表现悲剧内容,让读者在灾难、荒诞、绝望面前发现笑声,进而引发更深层次的思考。《神枪手迪克》即是这样的一个类型。1944年母亲节这天,12岁的鲁迪·沃茨因射击成绩良好,得到了父亲的认可——获得...
评分小说内容 中规中矩,比起冯内古特最好的作品还是有一点差距的。要说的是,这个翻译确实有些能力不足。看得出译者很努力,但是语言能力上的薄弱还是非常明显和致命的。像:石化,悲催,正能量……这种词是不应该出现在纯文学领域的。而且也非常不符合冯内古特的文风。翻译要与时...
评分回顾鲁迪沃兹的一生,他的主线从什么时候结束的呢?又或者从哪里开始的。 晃顾鲁迪的一生,跟他的父亲有些许的相似。似乎有着某些“灿烂辉煌”的时刻,但稍微仔细一想,那些时刻便又崩溃离析,毕竟都是虚假,虽然人而皆知。 因为对历史无所知,看到的不过是空中楼阁。至于那映...
评分 评分人生在世,要犯几个弥天大错太容易了。
评分当在冯内古特的书里看到:石化 悲催 妈宝男 这些词的时候,只想对翻译说你真行!一个好的译者就像一双好鞋,让你感觉不到它的存在,而读一位糟糕译者翻译的书,就像穿着湿鞋子走路,别扭。
评分以中子弹的噱头(小说中间或提及),冯内古特讲述了一个充满反省与反讽精神的庸人家庭史,包括叙事者那与希特勒交好却一事无成的父亲、一生如空壳一般依赖父亲的母亲、难以控制婚姻失败的播音员兄弟,以及叙事者本人。叙事者在一场无心之失中射中一位孕妇,这一毫无征兆与意义的惨剧彻底将他抛入了灰色的人生之中:受辱与悔恨、茫然与挣扎,浮生中不见任何拯救的光照,倒是巨大的暴风雪看似可以遮羞。作者对个体人生的概括性写照,展示了极强的微缩功力,在一本容量有限的小说中,数个家庭成员以及卫星人物,无不呈现出清晰的人生轨迹。
评分学到个挺有趣的名词:社交麻风病人
评分学到个挺有趣的名词:社交麻风病人
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有