伊万·布宁(1870-1953),俄罗斯小说家、诗人、翻译家,1933年诺贝尔文学奖获得者,是俄罗斯首位获得此项世界大奖的作家。瑞典学院
的授予他诺贝尔文学奖的理由是:“他严谨的艺术才能,使俄罗斯古典传统在散文中得到继承。
伊万·布宁1887年开始发表文学作品,主要作品有诗集《落叶》,小说《乡村》《米佳的爱情》《幽暗的林荫小径》《安东诺夫的苹果》《旧金山来的先生》以及《阿尔谢尼耶夫的一生》,等。他的小说以无与伦比的才华描绘俄罗斯乡村的图景,被誉为俄罗斯最忧郁、最冷酷的作品。
伊万·布宁著的《阿尔谢尼耶夫的一生(精)/双头鹰经典》是作者的自传体长篇小说,历时七年完成。小说以主人公的童年、少年和青年时代的生活经历为基本线索,用散文诗一样的优雅笔调,将大自然的声音、气味、色彩和光线,细腻捕捉并诉诸笔端,并且抒情地回忆了俄罗斯的乡土、古老的民风,从主观感受和体验中不断探索与发现自我,展现了俄国古典文学的传统本色。
《纽约时报》评价《阿尔谢尼耶夫的一生》时称:“布宁平静、克制的叙述传递了一个‘永恒的问题’——关于人类的命运、生活、爱与死亡。”
其实也就是《阿尔谢尼耶夫的青春年华》,蒲宁是俄罗斯第一位获得诺贝尔文学奖的作家呐!本来是看《金蔷薇》中帕乌斯托夫的疯狂安利想读,然后试着在微信读书上搜一下,哇!有!那还等什么!读它!!读完之后的唯一想法:一定要入蒲宁文集!把它摆在书柜里!!供着!!! 小时候...
评分林语堂说过“我认为一个人发现他最爱好的作家,乃是他的知识发展上最重要的事情。世间确有一些人的心灵是类似的,一个人必须在古今的作家中,寻找一个心灵和他相似的作家。这跟一见倾心一样。” 我想,蒲宁对于我,就是这样的感觉。 高三时第一次读到他的短篇小说《轻轻...
评分第一百次阅读以本书收尾,还是很满意的。《金蔷薇》+《阿尔谢尼耶夫的一生》是语言美的二连击,成功让我对俄罗斯文学燃起兴趣。 以前我是怕读美文的,我宁愿看平淡无奇的语言,也不想经受看大段大段景色描写神游天外的折磨。蒲宁某种意义上治好了我的景色恐惧症。他的风景描写...
评分看到第二卷的一半实在看不下去了。 糟糕的翻译: 庄园的生活再一次突如其来和剧烈地被打破了,再一次地出现到处一片那种特别的惊慌和忙乱 这种气味甚至永远地使我感到珍贵、亲切,使我活生生地回想起那个古怪的冬季 幻想着滚烫的约旦沙漠上的拖到地面的长发遮身的埃及女人玛丽...
评分其实也就是《阿尔谢尼耶夫的青春年华》,蒲宁是俄罗斯第一位获得诺贝尔文学奖的作家呐!本来是看《金蔷薇》中帕乌斯托夫的疯狂安利想读,然后试着在微信读书上搜一下,哇!有!那还等什么!读它!!读完之后的唯一想法:一定要入蒲宁文集!把它摆在书柜里!!供着!!! 小时候...
《纽约时报》1936年的评论里说:“无论他作品的主题是什么,他冷静、克制的叙述总是向读者提出那些‘永恒的问题’——人的宿命和生活,爱和死。应该在此提及的还有他作品难以企及的静穆、熟稔和精致的美。”
评分非常喜欢。看了两三页就爱上了。语言极好,要千锤百炼才能到达这样朴实无华的境界;以细腻的心灵捕捉到的俄罗斯的广袤风物十分动人,节制的抒情也令人“心醉”…动荡、忧郁但又敏感的青年时代所展现的贫乏真实,每个青年都应该读一读啊!…“继承了俄罗斯古典传统”的评语是准确的,不仅是因为书中所引的普希金、果戈里等。另,梁姓译者的译本简直不能看,注意不要踩雷
评分《纽约时报》1936年的评论里说:“无论他作品的主题是什么,他冷静、克制的叙述总是向读者提出那些‘永恒的问题’——人的宿命和生活,爱和死。应该在此提及的还有他作品难以企及的静穆、熟稔和精致的美。”
评分俄罗斯人的细腻、爱情不能长存真叫人感伤
评分带有意识流的写法,情节淡化,大量的是细节描写,读起来不容易。不过,对不会写东西的人来说,对那些总觉得眼前景象太平常,经历的事情太平淡而不知道写什么的人来说,很值得学习。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有