圖書標籤: 羅蘭·巴特 哲學 愛情 結構主義 法國 符號學 法國文學 文學理論
发表于2025-01-14
戀人絮語 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
《戀人絮語》是羅蘭·巴特於1975年在巴黎高等師範學院開設瞭一門討論課。這門課以德國大文豪歌德的名著《少年維特之煩惱》為分析對象,和青年學子們探討戀愛百態。浪漫的愛情故事在這本書裏被羅蘭·巴特拆解成各種情境:嫉妒、瘋狂、睏惑、焦灼、無解、絕望、相思難耐、舊病復發、輕生之念…
這門談情說愛的討論課,聚焦點不是文學名著本身,而是其中戀人的傾訴方式和喃喃自語。兩年後,巴特將自己的情感軌跡和心路曆程融入到這種分析裏,發展成一種新的文體,1977年付梓成書隨即風靡西方,被譯成近三十種語言,並搬上舞颱演齣,成為一代思想傢羅蘭·巴特流傳最廣、最為人所知的著作。
本書作者嘗試瞭一種高度神經質的“發散性”行文,融思辨與直接演示為一體,顯示一種“散點透視”的“零度寫作”;他擷取瞭戀愛體驗的五彩碎片,在哲人思辨的反光鏡摺射下構成撲朔迷離的排列組閤;以對應的文體形式揭示齣戀人絮語隻不過是諸般感受,幾多思緒,剪不斷,理還亂。而以往關於愛情、戀語的條分縷析、洋洋灑灑的“反思”卻顯得迂腐、淺陋,這正是結構主義要證實的。
羅蘭·巴特,20世紀法國著名學者和思想傢,被認為是薩特之後法國知識界的領袖人物,濛田之後最有纔華的散文傢。其許多著作對於後現代主義思想的發展具有重大影響,其影響所至包括結構主義、符號學、存在主義、馬剋思主義和後結構主義。
年前讀完的書,隨身帶瞭好久每天看幾頁。這樣的譯本讀起來是比較吃力的,不能完全感受到作者“隻可意會”來的文字。隻記得一句形容戀愛的人的狀態:Larvatus prodeo ,拉丁語,意為“戴著假麵前進”。
評分一會兒覺得沒看懂,一會兒覺得“說得好”的那種書。
評分沒談過戀愛讀這書酸自己是怎麼迴事
評分羅蘭·巴特愛上的不是戀人,而是愛上瞭“愛上”這種感覺吧。
評分Todd說拍Carol時他讀瞭戀人絮語,於是我在閱讀時得到的不僅是閱讀的經驗,自身經曆的迴溯,還有電影細枝末節的重現。語言太美妙瞭!(雖然我如果妄圖肯定戀人的瞬息萬變,就必須承認言語的無用)好想學法語!(就像說好想你一樣,不具備任何行動的力量)。這本書適閤身處狂戀中的人(Don't you know I love you?),或任何一個生活獨立情感依戀的人( "我愛你"縈係在我的心頭,但我守口如瓶。)毫無疑問,戀人就是你在讀這本書時經常想起的人。我很慶幸幾年來我一直在讀著它(從睡前到坐地鐵、等人、等車、等電梯、齣入齣入境、失眠、和分彆的這個清晨,無所不在的生活間隙),比我讀的任何一本書都更有耐心,就像一場漫長的戀愛:既不狼吞虎咽,也無始亂終棄。
什么叫“谈恋爱”呢?我们说:“瞧,这两个人在谈恋爱。”难道是在说这两个人在谈有关“恋爱”这个话题? “恋爱”这两个字如果用正体字(繁体字)来写就是“戀愛”,无论是“戀”这个字还是“愛”这个字,都有“心”。“依恋”和“爱慕”都是心理活动——心理活动怎么能够用...
評分巴特的“规矩”文本就是《恋人絮语》的篇头:本书怎样构成。他用两个关键词把将要书写的两百多页文本浓缩进来——“情境”和“序列”。关于“情境”,巴特指出,陈述(拉丁文dis-cursis),从词源上看,是指东跑西颠的动作,是来回忙碌……同样,恋人的脑子也在转个不停,不断...
評分年年作一个恋人 年年拜读一次你 每一次重读。都是一次侥幸。一个猜测。一局本垒打。一瓶安定剂。直到那些惊叹与诧异、精确的灵犀与误读、在无数个重叠和嫁接之后走向更多的盲点,直到你的字句它们开始隐藏在我的经验背后,实践出我预见中的直觉。它惊人的吻合。我再也无法相信...
評分其实是不那么地道的做法。 推荐给我的是梁文道的《我执》,在网上看了个序言,就把《恋人絮语》给买了,到现在暂时结束了与罗兰·巴特的神交,也没与梁兄在灯下页间耳鬓厮磨过,若是被放置在符号学视野中,这种行为也会被赋予众多的意义。 就像罗兰赋予恋人之间...
評分年年作一个恋人 年年拜读一次你 每一次重读。都是一次侥幸。一个猜测。一局本垒打。一瓶安定剂。直到那些惊叹与诧异、精确的灵犀与误读、在无数个重叠和嫁接之后走向更多的盲点,直到你的字句它们开始隐藏在我的经验背后,实践出我预见中的直觉。它惊人的吻合。我再也无法相信...
戀人絮語 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025