《國傢篇·法律篇》內容簡介:就瞭解西方政治法律文化的發展脈絡和源流來說,西塞羅的《國傢篇》和《法律篇》這兩部著作早就該翻譯瞭。然而,隻是到瞭20世紀末,中國進入瞭一個社會穩定、經濟迅速發展的時期纔得以完成。這其中的意蘊不是一兩句話就能說清楚的,但這至少錶明瞭學術發展與社會發展之間有一種比學術自身的價值更為緊要的關係。而西塞羅(公元前106前43)以及他的這兩部著作在西方政治法律史上的價值可以說就是上述命題的另一個證據。
西塞罗的<法律篇>,真是很舒服的一本书。 开篇就从一棵橡树下开始。这棵面前的树,也通向一棵由想象种植的橡树----《马略篇》里“度过无数岁月直至白发苍苍”的橡树,从它的枝叶中,曾飞出---- “朱庇特形状奇异的金色使者”(“the tawny messenger of J...
評分译作与译者,倒是很般配。作者中文水平,不如大多数初中生。翻译之劣,近世少见。商务印书馆列这本书为汉译经典,实在匪夷可思。所谓汉译经典,是指原文经典,还是译作经典?如果作为劣译经典,本书倒是极有可能获此殊荣。 苏力近年来好像不糟蹋原著,他就活不下去。他要把罗...
評分西塞罗的《国家篇》和卢克莱修的《物性论》都描述了宇宙和天体间的关系,但两人对自然哲学的看法有很重要的差别。卢克莱修对人生的态度,以及所指出的通向幸福的道路,都来源于他对物理世界的理解;而西塞罗将这个顺序颠倒了过来——他所建构的宇宙学理论,毋宁说是其政治和道...
評分译作与译者,倒是很般配。作者中文水平,不如大多数初中生。翻译之劣,近世少见。商务印书馆列这本书为汉译经典,实在匪夷可思。所谓汉译经典,是指原文经典,还是译作经典?如果作为劣译经典,本书倒是极有可能获此殊荣。 苏力近年来好像不糟蹋原著,他就活不下去。他要把罗...
有抄襲柏拉圖的嫌疑……
评分忘瞭標瞭。其實拉丁文學雖然部頭遠遠多於希臘,但丟書丟得也很厲害,比如瓦羅,基本上是全丟,和漢代經學傢差不多,丟得隻剩下名聲瞭。本書也是,殘篇太多,《國傢篇》後半部分都是殘篇,萬幸保存下來瞭《斯基皮奧之夢》(當年拉丁語考試時的40分翻譯大題啊有木有!!!);《法律篇》就更不剩多少瞭,所以現在對《法律篇》幾乎沒有任何印象。《國傢篇》還有一個有趣的地方是政體討論的方式,柏拉圖是從言辭中推導,空中搭積木;西塞羅是從曆史中尋找,就羅馬說羅馬,在羅馬史上看各種政體的演化和優劣,這個很有意思。所以羅馬不隻有李維、塔西陀等史學傢,曆史意識(和“愛國主義”)可謂深入所有羅馬知識人的心靈。
评分真的太不喜歡西塞羅瞭
评分越想越不可思議 曆史到底有多長
评分越想越不可思議 曆史到底有多長
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有