里尔克超越了现实主义的创作思想与手法,被视为象征主义文学大师,尤其以诗鸣于世。本系列则选中他的《给一个青年诗人的十封信》。用中国诗人和日耳曼学者冯至的话说,这些信“浑然天成,无形中自有首位”,“里面他论到诗和艺术,论到两性的爱,严肃和冷嘲,悲哀和怀疑,论到生活和职业的艰难”。而他那诗人婉丽多姿的笔法和真诚感人的情谊,让这些信笺的动人魅力,经久不衰。坊间也有此书中译本,德语原文尚未见有国内出版社印行。
Einleitung
1. Brief am 17. Februar 1903
2. Brief am 5. April 1903
3. Brief am 23. April 1903
4. Brief am 16. Juli 1903
5. Brief am 29. Oktober 1903
6. Brief am 23. Dezember 1903
7. Brief am 14. Mai 1904
8. Brief am 12. August 1904
9. Brief am4. November 1904
10. Brief am zweiten Weihnachtstage 1908
作者:
.
莱内•马利亚·里尔克(1875-1926)
德语诗人,也用法语写作
出生于布拉格,生活在慕尼黑和柏林,并曾旅居意大利、斯堪的纳维亚及法国
著作丰富,包括诗歌、小说、书简
代表作《杜伊诺哀歌》《致奥尔弗斯的十四行诗》《给青年诗人的信》等
因白血病逝世,葬于瑞士
.
.
译者:
.
冯至(1905-1993)
原名冯承植,字君培,河北涿县人
毕业于北京大学,在德国海德堡大学获哲学博士学位
曾任同济大学、西南联合大学及北京大学教授,讲授德语
著有诗集《昨日之歌》《十四行诗》等
曾当选瑞典皇家文学历史人物研究院外籍院士,并获歌德奖章
被鲁迅誉为“中国最为杰出的抒情诗人”
两个月来,太多时间花来焦虑,不曾静下心来细细读书,自觉浑身鄙臭,几近文盲。 这两日开始重回图书馆,不特意借什么,书架前逛逛,闲翻,亦不断有惊喜。 今日偶遇此书,便顺手借回。 此前有冯至的译本,颇受好评,直想借来一读。 此版本直接翻自德语,译者尚不出名,采用“直...
评分两个月来,太多时间花来焦虑,不曾静下心来细细读书,自觉浑身鄙臭,几近文盲。 这两日开始重回图书馆,不特意借什么,书架前逛逛,闲翻,亦不断有惊喜。 今日偶遇此书,便顺手借回。 此前有冯至的译本,颇受好评,直想借来一读。 此版本直接翻自德语,译者尚不出名,采用“直...
评分两个月来,太多时间花来焦虑,不曾静下心来细细读书,自觉浑身鄙臭,几近文盲。 这两日开始重回图书馆,不特意借什么,书架前逛逛,闲翻,亦不断有惊喜。 今日偶遇此书,便顺手借回。 此前有冯至的译本,颇受好评,直想借来一读。 此版本直接翻自德语,译者尚不出名,采用“直...
评分两个月来,太多时间花来焦虑,不曾静下心来细细读书,自觉浑身鄙臭,几近文盲。 这两日开始重回图书馆,不特意借什么,书架前逛逛,闲翻,亦不断有惊喜。 今日偶遇此书,便顺手借回。 此前有冯至的译本,颇受好评,直想借来一读。 此版本直接翻自德语,译者尚不出名,采用“直...
评分两个月来,太多时间花来焦虑,不曾静下心来细细读书,自觉浑身鄙臭,几近文盲。 这两日开始重回图书馆,不特意借什么,书架前逛逛,闲翻,亦不断有惊喜。 今日偶遇此书,便顺手借回。 此前有冯至的译本,颇受好评,直想借来一读。 此版本直接翻自德语,译者尚不出名,采用“直...
这本书的结构,说实话,有些反直觉,但正因如此,才显得耐人寻味。它并非按照清晰的章节逻辑推进,而是采取了一种书信体的散点透视法,使得每一封信的独立性很强,你可以随意挑选某一段去阅读,都能获得即时的启发。这种“碎片化”的精妙之处在于,它迫使读者主动去建构意义,而不是被动地接收。我发现自己常常在读完一封信后,会立刻合上书本,去走动一番,试图将书中的某种抽象概念与我日常生活中捕捉到的细微感受联系起来。这不再是一种纯粹的知识输入,而更像是一种思维方式的潜移默化。作者的语言风格变化多端,有时候极其古典凝练,每一个词都仿佛经过了千锤百炼,充满了古典的重量感;而有时候,他又变得异常口语化,仿佛就在你耳边低语,分享着一个秘密。这种张弛有度的文风,极大地增强了阅读的愉悦感和新鲜感,让人始终保持警觉,生怕错过任何一个闪光的瞬间。
评分这本书最令人称道的一点,是它对“声音”的独特关注。这里的“声音”并不仅仅指格律或音节的和谐,而是一种内在的、难以名状的频率。作者似乎在试图为尚未成熟的诗歌寻找一种独有的“声纹”,一种即便脱离了文字本身,也依然能够被感知的气质。他没有给出一个固定的公式,而是提供了一套检验自己作品“纯净度”的方法论。我个人非常喜欢他对“模仿”的看法,他没有一味地否定,而是将其视为成长的第一步,但关键在于,何时必须撕下模仿的皮囊,真正找到自己的口音。这种对个体性与继承性之间微妙平衡的把握,显示了作者非凡的洞察力。总而言之,这是一本不适合快速翻阅的书,它更像是一盏在黑暗中为你指引方向的灯笼,光芒虽然不刺眼,但足够稳定和持久,让人在迷雾中找到继续前行的方向和信心。
评分我必须强调,这本书的价值,并不在于它能否让你“写出”一首伟大的诗,而在于它能让你“理解”什么是诗。在充斥着快速消费和即时反馈的今天,作者却执着于探讨那种需要时间沉淀、需要长期孤独耕耘的艺术。他反复提及“聆听沉默”的重要性,这一点对我冲击最大。我们太习惯于用语言填满一切,而真正的创造力往往诞生于那些被我们刻意忽略的空白之中。这种对“留白”艺术的推崇,贯穿了全书,不仅仅是对诗歌技巧的指点,更是对生活态度的塑造。它教导我们要有慢下来的勇气,要学会与自己的内在独处,去发掘那些被日常喧嚣所掩盖的真实情感。我常常在想,如果我在更早的时候读到它,或许会少走很多弯路,但转念一想,也许只有经历过那些迷茫,才能真正体会到字里行间那种带着血泪的洞察力,所以,任何时候开始阅读都不算晚。
评分这本薄薄的小册子,拿到手里的时候,那种油墨的清香和纸张的质感,立刻把我带回到了一种更纯粹的阅读时光。我得承认,最初翻开它,心里其实是抱着一丝怀疑的,毕竟“给一个青年诗人”这样的标题,听起来总像是老生常谈,充满了说教的意味。然而,一旦沉浸进去,那种感觉就完全不同了。它更像是一场跨越时空的对话,不是居高临下的指导,而是一种平视的、近乎耳语的分享。作者似乎深谙年轻灵魂的躁动与迷茫,他没有提供什么标准答案,反而更像是在小心翼翼地拆解那些诗人常常陷进去的思维陷阱。特别是关于“真诚”与“矫饰”之间的那段论述,简直像是一记闷棍,打醒了我对某些自我感动式写作的盲目崇拜。整本书的节奏把握得极好,文字如同溪流,时而湍急,时而舒缓,总能恰到好处地在你快要走神的时候,抛出一个极具穿透力的观点,让你不得不停下来,反复咀嚼。这种阅读体验,远超乎我对一本“指导性”书籍的预期。
评分阅读过程中,我反复被一种强烈的陌生感和亲切感交织的复杂情绪所攫住。说它陌生,是因为书中许多对创作本质的探讨,其深度和广度,远非我这个非专业人士所能完全领会,那些关于韵律、意象构建的精微之处,更像是只有圈内人才懂得的暗语;可说它亲切,是因为作者在每一封信的末尾,总能找到一种近乎父辈或挚友般的温和关怀。他似乎懂得诗歌创作中的孤独感,那种写完一页稿纸,却不知道是否能被世界理解的战栗。这种情感上的连接,使得这本书超越了纯粹的理论层面,变成了一种精神上的慰藉。我尤其欣赏作者处理“失败”的态度。他没有将失败描述成洪水猛兽,反而将其视为一种必要的淬炼过程,这对于任何在艺术道路上挣扎的人来说,都是极大的鼓舞。读完后,我感觉自己看待那些“不成功”的作品时,视角有了一种微妙但坚实的变化,不再那么容易自我否定,反而多了一份耐心去等待下一颗果实成熟。
评分冯至译对的,被张帆每每改错;冯至译错的,张帆同学照错不误。原文的图片电子版网上附拾皆是,因此,此书只配称为垃圾。
评分读完痛哭流涕。
评分催眠有声书,应标记为“听过”
评分这本还没标记过。
评分于我,尤如一本圣经,须每日拜阅,反复诵读。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有