《江楓論文學翻譯自選集》內容簡介:翻譯,雖非易事,但是,本來也不復雜。在我還不懂得翻譯的定義時,就開始嘗試翻譯瞭。老師說,迴去,把今天講的這首詩翻譯成中文。第二次上課時,大傢都帶來瞭老師指定的作業。盡管老師沒有說,什麼叫做翻譯。但是,沒有一個人是領會錯瞭的。
老師看作業,也總是先看有錯、沒錯。
然後,纔在判明對錯的基礎上,講評好與不好、怎樣更好。
通過實踐,和一再實踐,做學生的也就逐漸明白瞭:哦,翻譯,就是用譯人語傳達譯齣語所要傳達的內容;忠實,自然就應該是翻譯的最高標準。
那是我讀中學四年級那一學年的經曆。
評分
評分
評分
評分
老實說,比較沒有味道。當成學習資料看吧
评分老實說,比較沒有味道。當成學習資料看吧
评分老實說,比較沒有味道。當成學習資料看吧
评分老實說,比較沒有味道。當成學習資料看吧
评分老實說,比較沒有味道。當成學習資料看吧
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有