The Translator as Communicator

The Translator as Communicator pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:Hatim, Basil A.; Mason, Ian
出品人:
页数:256
译者:
出版时间:1997-1
价格:0
装帧:
isbn号码:9780415117364
丛书系列:
图书标签:
  • 译事
  • translation
  • communication
  • interpretation
  • language
  • culture
  • interpreter
  • professional
  • skills
  • intercultural
  • comprehension
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

By taking an integrated approach to translation, Hatim and Mason provide a refreshingly unprejudiced contribution to translation theory.

《译者作为沟通者》是一部深入探讨翻译实践的著作,它不仅关注语言的转换,更着眼于译者在跨文化交流中所扮演的关键角色。本书的宗旨在于重新定义翻译的本质,将其视为一种积极主动的沟通行为,而非被动的语言复制过程。 书中首先追溯了翻译思想的发展脉络,从古代的口译到现代的复杂文本翻译,展现了翻译在人类文明发展史上的重要作用。作者认为,翻译不仅仅是词语的对译,更是思想、文化、情感以及价值观的传递。因此,译者绝不仅仅是两种语言之间的桥梁,更是两种文化、两种世界观的协调者和调解者。 《译者作为沟通者》详细剖析了译者在理解源语言文本时所面临的多重挑战。这包括对词汇含义的细致考量,对语法结构和社会文化背景的深刻洞察,以及对作者意图和情感基调的准确把握。作者强调,译者需要具备敏锐的观察力和深厚的分析能力,才能穿透语言表象,触及文本的深层含义。 本书的重点之一在于阐述译者如何进行“意义的协商”和“文化的建构”。当源文本中的概念、习俗或情感在目标文化中缺乏直接对应时,译者需要运用创造性的策略来填补文化鸿沟。这可能涉及到意译、增补、省略,甚至在必要时重新解读,以确保目标文本能够被目标读者所理解并引发预期的共鸣。作者提供了大量的案例分析,从文学作品到技术手册,从广告语到法律文件,生动地展示了译者在不同语境下如何运用其沟通技巧。 《译者作为沟通者》还深入探讨了译者伦理的问题。在追求忠实度和可接受性之间的平衡,在处理可能具有争议或敏感的内容时,译者如何做出审慎的判断,并承担其沟通责任。本书鼓励译者认识到自身在塑造公众认知和促进跨文化理解中的影响力,并呼吁译者在职业实践中保持高度的责任感和批判性思维。 此外,本书也关注了现代翻译技术的应用及其对译者角色的影响。从机器翻译到计算机辅助翻译工具,这些技术为译者提供了便利,但也对译者的专业技能提出了新的要求。作者认为,技术并不能取代译者的创造性、文化敏感性和批判性思维,反而需要译者更加精通这些工具,并将其与自身的专业能力相结合,以更好地服务于沟通目标。 《译者作为沟通者》的论述逻辑清晰,语言流畅,理论阐释与实践案例相结合,为翻译研究者、翻译从业者以及任何对跨文化交流感兴趣的读者提供了宝贵的 insights。本书的贡献在于,它将翻译从一种单纯的技术性活动提升到了人文性、社会性和策略性的高度,强调了译者作为积极沟通者的核心价值。 本书的探讨涵盖了文学翻译、商务翻译、科技翻译、法律翻译等多个领域,并深入分析了译者在不同领域所面临的独特挑战和应采取的不同沟通策略。作者通过大量的实例,生动地展示了译者如何通过精妙的语言运用、深刻的文化理解和审慎的职业判断,在不同文化语境之间架起有效的沟通桥梁,从而促进相互理解和消除误解。 《译者作为沟通者》还特别强调了译者在建构和传播目标文化语境中的作用。译者不仅是被动地传递信息,更是在主动地参与塑造读者对源文化及其内容的认知。因此,译者的每一个选择都可能对读者产生深远的影响。本书鼓励译者认识到自身所肩负的文化责任,并在翻译过程中展现出高度的自觉性和敏感性。 该书的另一重要方面是对翻译过程中的“不确定性”和“模糊性”的处理进行了深入探讨。许多文本,特别是文学作品,本身就充满了歧义和多义性,如何将这种复杂性恰当地传达给目标读者,是译者面临的一大难题。作者通过分析各种翻译策略,指出译者需要在保留原文丰富性的同时,使其在目标语言中具有可读性和吸引力。 《译者作为沟通者》还借鉴了传播学、符号学、文化研究等多个学科的理论,为译者的沟通行为提供了坚实的理论基础。作者鼓励译者超越传统的语言学视角,从更广阔的视野来理解翻译的本质和作用。 本书的目标读者群体非常广泛,包括但不限于: 翻译专业的学生和学者:本书为他们提供了扎实的理论基础和丰富的案例分析,有助于深入理解翻译的本质和发展趋势。 职业译者:本书能够帮助译者提升自身的专业技能,培养更强的文化敏感性和沟通意识,从而在复杂的翻译实践中游刃有余。 跨文化交流的从业者:对于从事国际商务、外交、教育、媒体等领域的专业人士而言,本书提供了理解跨文化沟通障碍和促进有效交流的宝贵视角。 对语言和文化感兴趣的普通读者:本书以生动有趣的笔触,揭示了语言和文化之间的微妙联系,以及翻译在连接不同世界中所发挥的重要作用,能够引发读者的思考和共鸣。 总而言之,《译者作为沟通者》是一部具有前瞻性和实践指导意义的著作,它不仅是对翻译理论的创新性阐释,更是对译者职业精神的一次深刻呼唤。通过对译者角色的重新定位,本书旨在提升翻译在现代社会中的价值和影响力,并激励译者成为更积极、更有效、更具责任感的沟通者。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的书名——《译者作为沟通者》——本身就让我产生了浓厚的兴趣。我一直认为翻译不仅仅是将一种语言转换成另一种语言的技术性过程,更是一种深层的心灵交流和文化桥梁的搭建。我期待这本书能够深入探讨译者在这一过程中所扮演的多重角色。它是否会揭示译者如何超越字面意思,去理解并传达作者的情感、语境、甚至是潜藏的意图?我希望书中能够提供一些生动的案例,展示译者是如何通过精妙的词语选择、句式调整,甚至是对不同文化背景的深刻洞察,成功地将信息、情感、观念从源语言传递到目标读者心中,让他们感受到如同原文作者亲自在交流般的共鸣。这本书能否帮助我理解,为什么有时候一部翻译作品会让人拍案叫绝,而另一部则显得生硬乏味?我希望作者能深入剖析译者在理解、转译、以及最终“再创造”整个过程中所面临的挑战,以及他们如何运用智慧和技巧去克服这些挑战。我期待它能为我打开一扇窗,让我看到翻译背后那颗敏感而勤奋的心灵,以及他们在沟通链条中不可或缺的重量级作用。这本书会不会探讨译者在处理不同文体,比如文学作品、学术论文、新闻报道时的策略差异?我好奇它是否会涉及译者在跨文化交流中的角色,如何调和因文化差异而产生的理解隔阂?

评分

《译者作为沟通者》这个书名,让我脑海中立刻浮现出一幅画面:一位智慧的桥梁建造者,连接着看似遥远的彼岸。我一直对翻译这一行业充满敬意,但同时也感到一种神秘感。这本书,我期望它能解开这份神秘的面纱,让我窥探到译者在沟通链条中的核心地位。它是否会深入剖析译者在跨文化理解和表达上的独特能力?我特别想了解,当面对不同思维模式、价值观念的碰撞时,译者是如何通过文字来化解误解,促进理解的。这本书会不会提供一些关于译者如何与原作者、编辑,甚至是目标读者建立有效沟通的案例和方法?我希望它能像一个经验丰富的导师,指导我认识到,翻译不仅仅是文字的转换,更是思想的传递和情感的共鸣。它能否教会我,如何让译文在保留原文信息准确性的同时,又能传达出原文作者的独特风格和情感温度?我期待它能让我理解,为什么优秀的译者能够让读者忘记自己是“在读翻译”,而是仿佛直接与原作者对话。

评分

《译者作为沟通者》——这个书名本身就充满了吸引力,它将“译者”这一通常被视为幕后角色的职业,赋予了“沟通者”这一更为主动和核心的定位。我迫切地想知道,这本书是否会深入挖掘译者在信息传递过程中所扮演的关键角色,以及他们如何成为有效沟通的催化剂。它是否会解析译者在理解原文时,需要超越字面意义,去捕捉作者的情感、意图、以及潜藏的文化背景?我希望书中能提供一些关于译者如何通过自身的语言能力和文化敏感度,来弥合不同语言和文化之间的鸿沟的实例。这本书能否为我展现,一个优秀的译者是如何通过精准的遣词造句,恰当的语境营造,来确保信息的准确传达,并同时保留原文的艺术感染力?我期待它能让我明白,翻译不仅仅是技术的转换,更是一门关于理解、再创造和建立连接的艺术,而译者,正是这场艺术的灵魂人物。

评分

初拿到《译者作为沟通者》这本书,我便被它蕴含的深刻主题所吸引。译者,在我看来,永远是隐藏在幕后的匠人,默默地将思想的火花传递给更广阔的世界。而“沟通者”这个词,则赋予了译者一个更为积极、更为主动的定位。我迫切想知道,这本书是否会像一位经验丰富的向导,带领我深入探索译者是如何在两种语言、两种文化之间架起沟通的桥梁。它是否会详细阐述译者在理解原文时,需要捕捉到的微妙之处,比如语气、情感、甚至是幽默感?我希望书中能提供一些具体的翻译实践经验,例如,当遇到文化特有的典故、俚语或者隐喻时,译者应该如何巧妙地处理,才能既保留原文的韵味,又能让目标读者理解?这本书能否给我带来一些关于提升翻译技巧的启发,让我更清晰地认识到,成为一名出色的沟通者,需要具备哪些素养?我渴望从中学习到,如何让译文不仅仅是忠实的转述,更能触动人心,引发思考,甚至激发读者对原文作者及其所处时代的兴趣。我期待这本书能让我对“翻译”这个词的理解,上升到一个全新的高度,看到其中蕴含的艺术性和人文关怀。

评分

当我看到《译者作为沟通者》这个书名时,我的第一反应是:“这正是我一直以来思考和想要了解的!”翻译,在我看来,从来都不是一项孤立的工作,它更像是人与人之间、文化与文化之间的一次深刻对话。我希望这本书能够深入探讨译者在这一对话中所扮演的不可或缺的角色。它是否会揭示译者是如何通过精准的语言选择,巧妙的句式构建,以及对文化语境的深刻理解,来确保信息的有效传递,避免产生歧义或误解?我期待书中能提供一些鲜活的实例,展示译者如何通过自身的努力,将复杂的概念、细腻的情感、甚至是一些微妙的文化暗示,成功地传达给目标读者,让他们感受到原文的魅力。这本书能否为我展现,译者在面对不同类型文本,例如文学、科技、历史等领域时,所需要具备的差异化沟通策略?我希望它能让我看到,翻译工作背后所蕴含的智慧、洞察力和对人类沟通的深刻理解。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有