殷海光(1919年12月5日-1969年9月16日),湖北黃岡人。殷海光本名「殷福生」,「殷海光」是在抗戰結束後踏入齣版界時採用的筆名。他早年求學於西南聯大哲學係、清華大學哲學研究所,1949年赴颱後於臺大哲學係任教,先後開設課程有:邏輯、邏輯經驗論、羅素哲學、理論語意學、科學的哲學、現代符號邏輯、歷史與科學等。他亦曾任《中央日報》、《自由中國》主筆。
殷海光是1950-60年代臺灣最有影響力的知識份子之一。他深受羅素、海耶剋、波柏等哲學大師的影響,所寫文章以科學方法、個人主義、民主啟濛精神為基準,極力宣揚反抗權威、追求自由思想,並堅持以筆的力量來對抗言論思想禁製。因而,他曾被倫敦《中國季刊》推崇為"臺灣自由主義思想的領袖",為颱灣自由主義的開山人物與啟濛者。
時至今日,殷先生已成為臺灣某一世代的象徵人物。談到上世紀六十年代的臺灣或臺灣的自由主義,必然會談到殷先生及他著作。而殷先生的著作,以思想深刻、邏輯層次縝密、文句充滿情感著稱,有一種極為獨特的感染力。其著作,數十年來影響瞭海內外的無數讀者,早已成為華人世界共享的精神遺產。
殷海光嚮來以自由主義者自居,不過,他的思想旅途,卻也曾麵臨睏惑難解的時候。尤其當社會主義思想在二十世紀中葉甚囂塵上,嚴重威脅自由民主體製之際,殷海光為之苦思無已,始終難求齣路。
因緣際會,當殷海光讀到瞭海耶剋的《到奴役之路》一書,猶如覓得一劑求答解惑的思想良方,甚感興奮,於是開始進行這部經典的翻譯工作,本書即是他的工作成果。
在本書中,殷海光的翻譯時有刪有易,大緻不失本真。他就理解及聯想所至,添加許多「按語」。其按語幾乎成瞭本書的特色,因此書中還更換字體,和正文加以區別。殷海光的按語,不但見解獨到,而且妙趣橫生。此外,殷海光在部分章節之前寫瞭長短不一「譯者的話」。此外,本書最後附有鬍適的一篇講詞──從《到奴役之路》說起,由此文也可看齣當時臺灣自由主義發展的處境。
透過閱讀本書的正文、按語及附錄,不僅有助於我們對《到奴役之路》這部經典之作的初步理解,深化我們對自由主義的認知;更能對殷海光的思想轉摺變遷,有進一步的認識。
政府的职责是什么?给予人民生活上的保障?我不由得发笑,但这确实是众多中国老百姓心里想的话。在任何行业领域,你去看,都有人在呼吁政府该管一管了。营养午餐是被呼吁出台的,校车也是如此,药价高的声音一浪高过一浪,基药制度出来了,低价竞标的结果是毒胶囊的泛滥。《详...
評分前些日子无聊浏览网页,在新浪首页上瞥见这么一个标题,陆天明说要把范美忠钉在耻辱柱上,当时脑袋就嗡地一下,原来是一只苍蝇从我耳朵边飞走了。陆天明这个人我是知道的,写过很多反腐倡廉的书,人也生得一脸正气,非常像一面国徽,正因为这样,范美忠这个名字顺势也在我...
評分寂夜无声,静水流深。这段我也在实行“报复性”晚睡。在不怎么自由的环境中,只有這種“自由”是外力无法剥夺的。个人虽固在sense of tragedy的世代,好在还有书籍、电影相伴,倒也不甚冷寂! 近来在看殷海光译Hayek,The Road to Serfdom,心常慨叹,殷先生痛彻心扉的恳切之语...
評分 評分#尽管历史本身从来不会完全重演,而且正是因为事态发展并非不可避免,我们才能在某种程序上接受以往的教训,避免相同过程的重复。 #事态的发展如果不是必然地、至少也是可能地会经历类似的过程. #如果从长远考虑,我们是自己命运的创造者,那么,从短期着眼,我们就是我们所创...
那想必2019年的香港人一定是最幸福的瞭,不是嗎?因為按照哈耶剋的錶述,香港都連續25年被評為最自由經濟體瞭,難道不是?事實勝於雄辯。
评分殷海光是我閱讀生活中齣現得較晚但影響我最深的人,是他讓我知道瞭羅素和哈耶剋,我的政治素養和自由意誌是在先生這裡學到的。順便說一下,F.A. Hayek的這本著作,殷先生的翻譯是目前來說最好的版本瞭
评分翻譯的人太囉嗦, 各種"譯者的話"和"譯者注"實在顯得幼稚. 哈耶剋也很囉嗦, 條理不甚清晰, 喜歡一句話說好幾遍.
评分通往奴役之路是每個人的沉默鋪就的……
评分糟糕的翻譯。不要讀!殷海光自己加瞭許多東西,如果隻是要看哈耶剋,大陸的版本更好,颱灣不隻一位教授如是說。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有