高級文學翻譯

高級文學翻譯 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:外語教學與研究齣版社
作者:鬍顯耀
出品人:
頁數:406
译者:
出版時間:2009-7-1
價格:42.90元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787560087221
叢書系列:全國翻譯碩士專業學位(MTI)係列教材
圖書標籤:
  • 翻譯
  • MTI
  • 文學
  • 英語
  • 英語翻譯
  • 翻譯研究
  • 外國文學
  • 語言
  • 文學翻譯
  • 高級翻譯
  • 翻譯理論
  • 跨文化溝通
  • 語言轉換
  • 文本闡釋
  • 風格還原
  • 翻譯技巧
  • 文學性
  • 語義忠實
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《高級文學翻譯》為翻譯碩士專業學位(MTI)筆譯方嚮必修課教材。全書共十章,分上下兩編。上編五章著重梳理文學翻譯理論,勾勒文學翻譯實務;下編五章則係統討論主要文學文體的基本翻譯原則和方法。《高級文學翻譯》結閤題材和體裁特點,以“譯論探索”、“經典譯作”、“翻譯練習”三部分組織每一章的教學與實踐,力圖實現理論與實踐的融閤,拉近教學與實務的距離。

“譯論探索”梳理當代文學翻譯理論,幫助讀者形成係統、完整、開放的翻譯觀,掌握文學文本饌讀、譯本創造、文學翻譯批評的方法;

“經典譯作”精選三十多部經典文學譯作選段,涉及散文、小說、戲劇、詩歌、兒童文學等文學體裁,並對各選段中運用的翻譯技巧進行瞭詳細評析;

“翻譯練習”收入數十篇文學作品選段,練習前均有明確的翻譯要求和提示,以幫助學生將實際所學翻譯理論和技巧應用到翻譯實踐中;書後提供名傢翻譯的參考譯文,以資藉鑒。

著者簡介

圖書目錄

上編 理論·實務
第一章 文學翻譯的基本問題
1.1 什麼是文學翻譯?
1.2 文學翻譯的價值
1.3 文學翻譯的標準
1.4 文學翻譯的過程
1.5 林紓譯《記惠斯敏司德大寺》
1.6 嚴復譯《天演論》
1.7 林語堂譯《桃花源記》
第二章 文學翻譯的準備
2.1 文學翻譯者的素質
2.2 文學翻譯的準備工作
2.3 文學翻譯的工具
2.4 文學翻譯的實務
2.5 王佐良、江楓譯《西風頌》
2.6 林語堂譯《浮生六記》
2.7 祝慶英譯《簡·愛》
第三章 文學文本的解讀
3.1 文學文本的解讀
3.2 文學意義的解讀
3.3 文學形式的解讀
3.4 文學文本的解讀方法
3.5 吳鈞燮譯《簡?愛》
3.6 楊必譯《名利場》
第四章 文學譯本的創造
4.1 文學譯本的創造
4.2 譯本創造的立場
4.3 譯本創造的原則
4.4 譯本創造的方法
4.5 王守仁譯《還鄉》
4.6 許汝祉譯《赫剋爾貝裏·芬曆險記》
翻譯練習
奧斯汀Emma選段
埃裏森Invisible Man選段
喬伊斯“The Dead”選段
海勒Catch-22選段
第五章 文學翻譯的後續
譯論探索
5.1 譯本的校訂與修改
5.2 文學翻譯批評
經典譯作
5.3 硃生豪譯《哈姆雷特》
5.4 劉士聰譯《野草》
5.5 名傢譯《大衛?科波菲爾》
翻譯練習
張賢亮《男人的一半是女人》選段
哈代Tess of the dUrbet”villes選段
培根“0f Beauty’選段
下編 文體·實踐
第六章 散文的翻譯
譯論探索
6.1 什麼是散文翻譯?
6.2 散文的文體特徵
6.3 英漢散文互譯簡史
6.4 散文翻譯的原則
經典譯作
6.5 王佐良譯((談讀書》
6.6 王佐良譯《掃帚把上的沉思》
6.7 張培基譯《狗》
6.8 張培基譯《時間即生命》
翻譯練習
梭羅Walden選段
喬治·吉辛The PivatePapers of HenryRyeoft選段
愛倫·坡“The Philosophy of Composition”選段
硃自清《匆匆》選段
第七章 小說的翻譯
譯論探索
7.1 什麼是小說翻譯?
7.2 英語小說漢譯簡史
7.3 小說翻譯的基本方法
7.4 漢語小說英譯
經典譯作
7.5 張榖若譯《大衛·考坡菲》
7.6 宋雨寜譯《戀愛中的女人》
7.7 榖啓楠譯《達洛維太太》
7.8 戴乃迭譯《獻上一束夜來香》
翻譯練習
歐·亨利“The Gift ofthe Magi’選段
塞林格The Catcher in the Rye選段
喬伊斯A Portrait of the Artist as a young Man選段
蕭紅《當鋪》
第八章 戲劇電影的翻譯
譯論探索
8.1 什麼是戲劇電影翻譯
8.2 戲劇電影翻譯的特點
8.3 戲劇電影漢譯簡史
8.4 戲劇電影的語言
8.5 戲劇電影翻譯的原則
……
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

教材類鮮有的幾本覺得有所收獲的書籍之一

评分

FDU的MTI用書。不適閤備考的學生,對一般讀者來說也有難度。

评分

還記得當年在宿捨泡腳拿著它看的場景。。

评分

老師說翻譯選段點評部分的理論性太差,算是比較入門級的教材吧,對於寫論文真的沒什麼參考意義

评分

老師說翻譯選段點評部分的理論性太差,算是比較入門級的教材吧,對於寫論文真的沒什麼參考意義

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有