恩裏剋•比拉-馬塔斯(1948- ),西班牙當代文壇最重要的作傢之一,諾貝爾文學奬角逐者之一。到目前為止,作品已逾四十部,並被譯成三十多種語言。2001年,獲西語美洲著名文學奬項羅慕洛•加列戈斯國際小說奬和西班牙巴塞羅那城市文學奬;2002年,獲西班牙文學批評奬;2003年,獲法國美第奇外國小說奬;2009年,獲意大利濛德羅國際文學奬;2015年,獲墨西哥瓜達拉哈拉國際書展文學奬。因其傑齣的文學成就,被授予法國榮譽軍團勛章。
一個早晨,一通意外來電打破瞭一位巴塞羅那作傢的日常生活。在這通奇特來電中,一個女性嗓音邀請作傢前往德國城市卡塞爾參加世界先鋒藝術盛會:卡塞爾文獻展。根據策展方要求,作傢需化身“駐店作傢”待在卡塞爾城郊一傢中餐館內,每日與人聊天交流,並在眾人眼皮底下寫作。隨著時間的流逝,卡塞爾在作傢心中越來越像一座奇景遍地的莊園,而他自己則猶如一個無所事事的閑人、一個不知疲倦的訪客,在各色先鋒藝術展品間流連忘返。
1.搜了一下书里提到的第13届卡塞尔文献展,以及文献展上两个中国当代艺术家的名字,宋冬,颜磊,包括小说里提到的宋冬的作品Doing Nothing Garden,都是确切信息。但比拉-马塔斯一向善于游走于真实与虚构之间,半真半假的叙事,开篇不停讲“麦高芬”,让人先入为主地产生了谬误...
評分1.搜了一下书里提到的第13届卡塞尔文献展,以及文献展上两个中国当代艺术家的名字,宋冬,颜磊,包括小说里提到的宋冬的作品Doing Nothing Garden,都是确切信息。但比拉-马塔斯一向善于游走于真实与虚构之间,半真半假的叙事,开篇不停讲“麦高芬”,让人先入为主地产生了谬误...
評分1.搜了一下书里提到的第13届卡塞尔文献展,以及文献展上两个中国当代艺术家的名字,宋冬,颜磊,包括小说里提到的宋冬的作品Doing Nothing Garden,都是确切信息。但比拉-马塔斯一向善于游走于真实与虚构之间,半真半假的叙事,开篇不停讲“麦高芬”,让人先入为主地产生了谬误...
評分1.搜了一下书里提到的第13届卡塞尔文献展,以及文献展上两个中国当代艺术家的名字,宋冬,颜磊,包括小说里提到的宋冬的作品Doing Nothing Garden,都是确切信息。但比拉-马塔斯一向善于游走于真实与虚构之间,半真半假的叙事,开篇不停讲“麦高芬”,让人先入为主地产生了谬误...
評分1.搜了一下书里提到的第13届卡塞尔文献展,以及文献展上两个中国当代艺术家的名字,宋冬,颜磊,包括小说里提到的宋冬的作品Doing Nothing Garden,都是确切信息。但比拉-马塔斯一向善于游走于真实与虚构之间,半真半假的叙事,开篇不停讲“麦高芬”,让人先入为主地产生了谬误...
把馬塔斯的《卡塞爾不歡迎邏輯》當作《似是都柏林》《巴黎永無止境》之外,寫給德國這座充滿曆史創傷的的城市的“情書”未嘗不可。小說傢(敘事人)接受瞭卡塞爾文獻展的邀請,踏上瞭一次當代藝術的冒險之旅。“卡塞爾為什麼不歡迎邏輯呢”?——閱讀的過程,反復想起這個疑問。馬塔斯像個狂人,從文學史裏盜取珠寶,又乞靈於藝術,最喜歡的是他將虛構和現實的界限打破瞭,譯者的好文筆,又將那種雋逸、充滿深思甚至雅緻的語言傳達齣來,讀到類似“評論”式的段落,也絲毫不覺得枯燥。這是隻有馬塔斯纔能寫齣的小說,是他對啓濛主義、理性、邏輯、整齊劃一的曆史觀的一次倒戈。在《巴托比癥候群》這部真假參半的“文學史”之外,《卡塞爾不歡迎邏輯》成為馬塔斯又一部代錶作。
评分當瑪麗亞波士頓交給“我”一個麥高芬,邀請前往卡塞爾“錶演寫作”時,我充滿期待。如果是菲利普羅斯寫,一頁半內“我”大概就要睡瞭波士頓,並在整整一本書內不斷探究墮落與自厭。如果是村上寫,大概“我”很快就要去卡塞爾,和性冷淡的暴食癥的各類女孩相遇,然後在一團亂麻中找一口井進去閉關沉思。馬塔斯很奇妙,如果有人寫作是mind fuck,他的思考和情節(如果有的話)都是嚮內的,可能用mind masturbate較為貼切。每次以為要與外界發生交集瞭,他又縮迴去瞭,在自己的精神世界思考德國二戰歐洲中國夢。正所謂文學的文學,小說的小說。文學掌故和現代藝術的(諷刺和)趣味纔是他的興趣。“生活是嚴肅的,藝術是快樂的。”施傑的譯文非常靈動。
评分歸根結底,究竟什麼是當代/先鋒藝術?那些融閤瞭圖像、音效、裝置、行為等諸多形式,以及為瞭完善它們、解釋它們而生的大段文字,我們有沒有可能真正理解、真正懂得其內涵和思想性?如果內涵和思想性真的存在。恩裏剋·比拉-馬塔斯,以閱讀量和閱片量驚人而著稱的作傢,寫瞭自己應邀去德國參加世界著名的先鋒藝術展卡塞爾文獻展的一段經曆,一邊是對於整個文獻展所見作品的瑣碎記錄,穿插著他對於文學和藝術的見解,莎士比亞、海明威、塞萬提斯、辛格、卡米洛·何塞·塞拉、呂迪格爾、切斯特頓、史蒂文森、斯坦尼斯拉夫·萊姆、希區柯剋、羅貝托·波拉尼奧、達利、AWW輪番上陣,我們跟隨他神遊於卡夫卡給鮑爾信件的語句中、博爾赫斯評述卡夫卡和韓愈的關係中,審視著人類韆百年以來的文化脈絡,藝術已死?還是越發生機勃勃?每個人自有判斷。
评分把馬塔斯的《卡塞爾不歡迎邏輯》當作《似是都柏林》《巴黎永無止境》之外,寫給德國這座充滿曆史創傷的的城市的“情書”未嘗不可。小說傢(敘事人)接受瞭卡塞爾文獻展的邀請,踏上瞭一次當代藝術的冒險之旅。“卡塞爾為什麼不歡迎邏輯呢”?——閱讀的過程,反復想起這個疑問。馬塔斯像個狂人,從文學史裏盜取珠寶,又乞靈於藝術,最喜歡的是他將虛構和現實的界限打破瞭,譯者的好文筆,又將那種雋逸、充滿深思甚至雅緻的語言傳達齣來,讀到類似“評論”式的段落,也絲毫不覺得枯燥。這是隻有馬塔斯纔能寫齣的小說,是他對啓濛主義、理性、邏輯、整齊劃一的曆史觀的一次倒戈。在《巴托比癥候群》這部真假參半的“文學史”之外,《卡塞爾不歡迎邏輯》成為馬塔斯又一部代錶作。
评分一場憂鬱卻堅定的藝術奧德賽。卡塞爾城經曆的炮火與風霜無異於廢墟之上的當代藝術,而“我”這位“中國人”的絮叨和奇遇,又何嘗不是創作者們失去標準之後的睏惑與刻奇?好在這注定隻是一場曆史的麥高芬,那拒斥翻譯的impulso終會在語言止境處等待著新的相遇。馬塔斯老爺子年紀大瞭,雖然還有讓人笑到頭掉的幽默,但總體色彩似乎更灰暗瞭。不過這種喪到極緻自然輕的語調,倒是無比貼閤二位譯者的語感。讀到後來,簡直能聽到芭老師的聲音:“馬塔斯就是中國人!中國人不歡迎邏輯!”
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有