布克奖决选作品
“一部绝无仅有之书,对我们这个时代的所有评判”
“一部智慧的闪光之作,引人深思……麦卡锡并非一个受挫的文学理论家,需要借用小说的体裁来实现自我的满足,他是一个天生的小说家,一个令人着迷的写作者,让文化理论变得生动、有趣,触动人心,难以抗拒他的文本的魅力。”——《纽约时报》
“(这是)我们曾经以为随着J.G.巴拉德一同消逝的那种别样的、雄心勃勃的小说。”——《每日电讯报》
“以人种志的方式勾画出我们这个应激过度、勾连错杂、沉迷于影像的时代。”——《大西洋月刊》
“彻底颠覆了我们对传统小说这一形式的期待。”——《金融时报》
“十分有趣的作品;智识性的、文化性的、令人不安的有趣。”——《华盛顿时报》
“与卡夫卡如出一辙的趣味。”——《Flavorwire》
继入围布克奖提名的《记忆残留》(REMINDER)以及获得温德姆-坎贝尔文学奖的《C》之后,汤姆•麦卡锡又带来了最新作品《撒丁岛》。在这部令人不安的小说中,作者承诺第一次也是最后一次描述我们所居住的世界——现代、后现代以及我们所能想象的无论哪个身处其中的世界。
主人公“U”是一名“企业人类学家”,他的工作是运用先锋派理论帮助公司销售牛仔裤和早餐麦片。“U”所在的公司赢得了一项神秘的工程,而“U”的日常工作就是为此提供人类学方面的咨询,但他的终极目标是要撰写一份“大报告”,用包罗万象的数据完整地总结我们的这个时代。然而,在书写的过程中,他为石油泄漏和跳伞事故的新闻着迷,并渐渐感到自己被无所不在的数据打败了,迷失在各种各样的信息的缓冲地带中,徘徊在数据的幻影间,而他试图将数据整合成某种有意义的符号的努力终将失败。当他意识到这份“大报告”从本质上就无法完成时,他对整个工程乃至存在的意义都开始产生了怀疑。
汤姆•麦卡锡(1969—),英国作家、概念艺术家。2005年出版小说《记忆残留》后一跃成为当代英国小说界最重要、最令人期待的原创作家之一,被誉为“后现代文学的继承人”。同时,作为国际灵航协会(International Necronautical Society,简称INS)的协作创始人,麦卡锡始终关注艺术和社会中的非本真性,以及重复或复制的首要性和原创性,并一再将这两个命题运用到他的小说中。他的写作手法精巧、复杂,充满实验性和先锋性,旨在打破传统的文字美学,却丝毫无损阅读的乐趣。
译者 陈以侃,自由译者、书评人。曾在上海交大和复旦学习英文,2012至2015年在上海译文担任编辑。译有《海风中失落的血色馈赠》、《终极游戏》,合译有《额尔金书信和日记选》、《格兰塔•不列颠》等;偶作评论,见于《上海书评》、《三联生活周刊》、《文景》、《书城》、《外国文艺》等。
“如果城市算是首都,帝国的中心所在,那么这个岛完全就是相反的,是城市的对立面——它是那个所谓另外的地方,是那个供应者、过滤器、溢出物处理员,它是那个被藏好的肮脏的阑尾,但把它割除了真正的身体也无法运转;但似乎就是这种低贱,却比它服务的首都更有种说不清的奢华...
评分“如果城市算是首都,帝国的中心所在,那么这个岛完全就是相反的,是城市的对立面——它是那个所谓另外的地方,是那个供应者、过滤器、溢出物处理员,它是那个被藏好的肮脏的阑尾,但把它割除了真正的身体也无法运转;但似乎就是这种低贱,却比它服务的首都更有种说不清的奢华...
评分“如果城市算是首都,帝国的中心所在,那么这个岛完全就是相反的,是城市的对立面——它是那个所谓另外的地方,是那个供应者、过滤器、溢出物处理员,它是那个被藏好的肮脏的阑尾,但把它割除了真正的身体也无法运转;但似乎就是这种低贱,却比它服务的首都更有种说不清的奢华...
评分“如果城市算是首都,帝国的中心所在,那么这个岛完全就是相反的,是城市的对立面——它是那个所谓另外的地方,是那个供应者、过滤器、溢出物处理员,它是那个被藏好的肮脏的阑尾,但把它割除了真正的身体也无法运转;但似乎就是这种低贱,却比它服务的首都更有种说不清的奢华...
评分“如果城市算是首都,帝国的中心所在,那么这个岛完全就是相反的,是城市的对立面——它是那个所谓另外的地方,是那个供应者、过滤器、溢出物处理员,它是那个被藏好的肮脏的阑尾,但把它割除了真正的身体也无法运转;但似乎就是这种低贱,却比它服务的首都更有种说不清的奢华...
哇,这本书的封面设计简直太引人注目了!那种深沉的蓝色调,配上一些古老的符号和模糊的海岸线剪影,一下子就把我带入了一种神秘而又充满历史感的氛围中。我特别喜欢作者在文字中对细节的捕捉,仿佛他不是在描述一个地方,而是亲身经历了一场漫长的旅程。初读几页,我就被那种浓郁的异域风情深深吸引住了。那种阳光洒在白色石墙上的光影变化,微风吹过时带着的咸湿气息,甚至连空气中弥漫的香草和海盐混合的味道,都仿佛能穿透纸页直达我的感官。这本书的叙事节奏把握得非常好,既有那种缓慢沉思的历史回溯,也有突如其来的激情迸发,像是一首交织着古老歌谣和现代心跳的交响乐。特别是关于那些隐秘小村落的描写,那些居民代代相传的生活哲学和对抗外界洪流的坚韧,让人在惊叹于自然鬼斧神工的同时,更对人类精神的韧性肃然起敬。整本书读下来,我感觉自己的心灵也被那片土地的能量洗涤了一番,那些原本被都市生活磨平的棱角,似乎又重新焕发出了光彩。这本书绝不是那种走马观花的旅游指南,它更像是一把钥匙,为你打开了一扇通往真正灵魂深处的门扉。
评分说实话,拿到这本书的时候,我其实有点怀疑,这么一个小小的岛屿能支撑起如此厚重的篇幅吗?但读完之后,我必须承认,我的偏见完全被打破了。作者的功力深厚,他没有局限于地理风光的罗列,而是将历史、神话、社会变迁和个人命运编织成一张密不透风的网。最让我震撼的是他对那些古老传说的挖掘和解读,那些半真半假的故事,像深埋的琥珀一样,记录着这片土地上发生过的悲欢离合。有时候,我甚至会停下来,闭上眼睛,去想象那些场景:是怎样的场景塑造了如此坚毅又带着一丝忧郁的民族性格?书中对当地手工艺品的描述也极其到位,那种对手工技艺近乎痴迷的推崇,体现出一种对“慢”的执着,这在当今这个追求速度的时代显得尤为珍贵。我尤其欣赏作者在叙述中保持的那种恰到好处的距离感,既有深切的共情,又不至于沦为煽情,让读者能够保持清醒的思考。这本书的文字就像打磨过的鹅卵石,圆润却又带着力量,读起来有一种沉甸甸的满足感。它成功地让我对一个我原本知之甚少的地域,产生了强烈的、想要一探究竟的冲动。
评分我必须承认,这本书的阅读体验是相当“消耗心神”的,但绝对是值得的。作者的文笔犀利而富有哲思,他不仅仅是在记录,更是在进行一种文化的考古。我尤其被他对于特定历史时期的社会结构分析所折服,那种对权力运作、家族关系以及宗教影响力的剖析,展现了极高的学术素养,但读起来却毫无晦涩感。每一次翻页,都像是揭开了一层又一层的历史迷雾。书中对于光影和色彩的运用达到了近乎诗意的境界,他能用最简单的词汇描绘出那种独一无二的地中海光线,那种能把一切都镀上金色光芒的魔力。这本书的配图质量也相当高,那些老照片和手绘地图,恰到好处地填补了文字留下的想象空间,让整个阅读体验更加完整。它成功地让我感受到了一种深刻的“失落感”,那种对逝去美好时光的留恋,但这种失落感并非悲观,反而是一种对永恒价值的确认。读完后,我有一种感觉,仿佛自己也继承了某种古老而沉重的记忆。
评分这本作品的结构处理得非常有层次感,它不是线性的,更像是一个多维度的立体模型。作者似乎深谙如何引导读者的好奇心,总是在你以为已经掌握了某种规律时,又抛出一个完全意想不到的视角或时间线。我特别喜欢其中穿插的一些访谈记录,那些朴素而真实的口述,为冰冷的文字注入了鲜活的生命力。特别是当提到当地人对于气候变化和现代化进程的复杂情绪时,那种矛盾与挣扎,真是让人感同身受。这本书探讨了“边缘性”的意义——一个地理上的边缘地带,如何孕育出如此独特的文化内核。它没有美化生活的艰辛,反而真实地展现了与自然抗争的日常,这种坦诚的态度,比任何华丽的辞藻都更有说服力。阅读过程中,我频繁地查阅地图和历史资料,那是因为作者的描述太过于生动,让我迫切地想要核实每一个地名、每一个事件的真实坐标。可以说,这是一部需要用脑、用心、更要用脚步去丈量的作品,它极大地激发了我对深度旅行的渴望。
评分这本书给我最深刻的印象是其内在的“节奏感”。它不是那种一气呵成的叙事,而是像海浪一样,有高潮,有退却,有温柔的抚摸,也有拍岸的巨响。作者对自然现象的描绘简直是教科书级别的,特别是对风暴来临前夕海洋的刻画,那种压抑的、酝酿中的能量,让我几乎能听到空气中细微的噼啪声。在情节设置上,作者高明地运用了多重叙事线索,看似毫无关联的人物和事件,到最后却在某个关键的历史节点上交汇,这种精妙的布局,让人忍不住惊叹于作者的全局观。对我个人而言,这本书也提供了一种关于“如何面对遗忘”的思考。在一个快速更迭的世界里,这本书像是一个坚固的锚点,提醒我们去珍视那些缓慢积累下来的、不易被察觉的文化细节。它教会我,真正的厚重感,往往藏在那些最不起眼的生活片段之中。这是一部值得反复品读、每次都会有新发现的佳作,它拓宽了我对世界和历史的理解维度。
评分陈老师的翻译还是一如既往的好,起初以读小说惯用的思维方式来读这本书,总会想它到底想讲什么,有点糊涂。当我不再去框架它,感觉又不一样,就像这阳光明媚的春日,喝着小酒,和友人漫无目的的聊天,真好。
评分读进去之后欲罢不能
评分宏观视觉上人群流动化为文化地标的组织液供养着虚构,跳伞死亡事件和海上漏油危机诠释着“进步”概念的仪式需求,01年被911事件掩盖的G8峰会警民冲突及新时代纳粹机械控制阴谋论,一份充满线索却无法开始的现在进行时人类学大报告,梦中撒丁岛怕是唯一答案……用制造意义的行为来消解意义,蛮有趣
评分值得再读一遍,麦卡锡果然很对我的胃口。另外吐槽下,书开本小(小32开),字体更小(绝不是我们日常看到的那种),纳闷责编为什么不加大点字体和开本。
评分少见的翻译,写个译后记,自己把自己写high了。 对于看起来不是以圈钱为目的的出版物,只要感受到诚意,都要以五星表达我由衷的敬意。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有