爱是一门艺术吗?回答是肯定的。因此,它需要知识和努力。——艾里希·弗洛姆
在《爱的艺术》这本书中,弗洛姆认为,爱情不是一种与人的成熟程度无关,只需要投入身心的感情。如果不努力发展自己的全部人格并以此达到一种创造倾向性,那么每种爱的试图都会失败,如果没有爱他人的能力,如果 不能真正谦恭地、勇敢地、真诚地和有纪律地爱他人,那么人们在自己的爱情生活中也永远得不到满足。
弗洛姆进而提出,爱是一门艺术,要求想要掌握这门艺术的人有这方面的知识并付出努力。在这里,爱不仅仅是狭隘的男女爱情,也并非通过磨练增进技巧即可获得。爱是人格整体的展现,要发展爱的能力,就需要努力发展自己的人格,并朝着有益的目标迈进。
艾里希•弗洛姆,著名德裔美籍心理学家、精神分析学家、哲学家。他以深入浅出、平易近人的文笔,创造了大量学术著作和普及性作品,其中影响最大的有《爱的艺术》、《逃避自由》、《健全的社会》、《精神分析的危机》等。
为一本没读完的书写评论,这个好象不太有资格…… 不过谁让这里空着呢,太遗憾了,如此神奇的一本书。 自然从理论上来学习如何去爱并不足够,爱一直被人看成是一种感性的东西。爱啊,快乐啊,幸福啊,满足啊……都是我们一直追求的东西,自然这本薄薄的册子不会...
评分关于爱是什么,为何我们需要爱等问题,在《爱的艺术》这本书中,当代心理分析学家弗洛姆有着不同于一般人对爱的诠释。爱的艺术并非是一本教人学会如何爱的情爱圣典,而是关于指导人生意义的心灵哲学类书籍。千万不要误以为看了这本书,就学会了爱,爱不是公式,不是操作手册...
评分我一向对有关爱情的书籍和电影格外鄙视。原因很简单,在这个滥情的时代,不管我们怎么搔首弄姿和眉目传情,始终找不到到达真爱的旅程。我们一方面显摆着对爱情的无所谓,另一方面又因爱的缺乏而深感焦灼与空虚。虽然这个时代已被搞成了自由恋爱的超级市场,可每个人,既不屑于...
评分这个版本不像是译文出版社的水平,错误太多了。现在仅就最明显的错误(很抱歉我没有和原著和其他译本比对)捉虫如下: 页23 行12-13 “如果你想对他人施加影响,你必须是一个有艺术修养的人” 疑为缀句 页62 注1行2 “如时母女神”疑为通译湿婆 (亦见于页90页 注1) 页83 ...
评分这个版本不像是译文出版社的水平,错误太多了。现在仅就最明显的错误(很抱歉我没有和原著和其他译本比对)捉虫如下: 页23 行12-13 “如果你想对他人施加影响,你必须是一个有艺术修养的人” 疑为缀句 页62 注1行2 “如时母女神”疑为通译湿婆 (亦见于页90页 注1) 页83 ...
读了前半部分,充斥着由过时论据推导出的主观臆断,且翻译极其晦涩,实在读不下去。
评分能把一本通俗经典译得平庸又不失晦涩,差评! 推荐亦非译本https://www.douban.com/doubanapp/dispatch/book/1799887 感受下两者差别—— 前者“没有被爱重新结合的分离意识是羞耻感的来源。同时,它也是有罪感和焦虑的来源……现代用语中,‘活动’一词常指用消耗能量的办法改变现存条件的行动。” 后者“意识到人与人之间的距离,而没有通过爱去达到新的结合,这就是羞耻感的根源,也是恐惧感和罪恶感的根源……在今天,‘活动’这个词的含义一般是指人们通过付出努力改变现有状态的行动。”
评分讀完後洋洋灑灑寫了許多話,沒有一句能逾越羞恥感而與人共享。
评分不知道是翻译原因还是因为我有些困,开篇走势不错,格局摆的也挺大,但到后期只想说句“what?”。我认为最大的闪光点在于作者把现社会的浮华看到的很透,或者说原来它的浮华是早就如此。爱是我们一生都在经历却又最难以懂的事情
评分新年读书从A开始吧 翻译质量不怎么样 像我自己译的似的????(狗头滑稽) 综英课本上学过,也读过一点日语版的,大致思路还是清晰的。爱也是一门艺术啊,诚不欺我。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有