我將敢於親吻你

我將敢於親吻你 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:譯林齣版社
作者:(阿根廷)阿方斯娜·斯托爾妮
出品人:
頁數:65
译者:汪天艾
出版時間:2016-1-1
價格:3.99
裝幀:平裝
isbn號碼:
叢書系列:
圖書標籤:
  • 詩歌
  • 阿方斯娜·斯托爾妮
  • 阿根廷
  • 阿根廷文學
  • 詩集
  • 文學
  • 拉美
  • 愛情
  • 成長
  • 青春
  • 治愈
  • 心動
  • 初戀
  • 自我認同
  • 溫柔
  • 陪伴
  • 勇敢
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

她是20世紀最突齣的“現代女性主義”聲音,

她是“百年一遇的詩人”,

她是坊間傳唱多年的歌麯,

她是電影孤獨和悲劇的主題,

她頌揚女性愛欲的覺醒,

她主張女性成為獨立的個體,

她是白銀之海的女兒——阿方斯娜•斯托爾妮。

《我將敢於親吻你》收錄瞭阿根廷女詩人阿方斯娜•斯托爾妮的30首情詩。

阿方斯娜的詩歌是最突齣的“現代女性主義”聲音的代錶,因為她明確錶達瞭女性愛欲的覺醒,頌揚女性承認和錶達自己的欲望,拒絕兩韆年的枷鎖對女性情感和身體的壓製。

除瞭對愛欲覺醒的頌揚,阿方斯娜的情詩中還有愛情的篤定、天真、全情投入,“投入愛中的時候,對自己的靈魂有瞭重新的認知”,更有對愛情的卑微與驕傲、恐懼與神聖的雙重解讀,全力錶達愛付齣愛,亦要求對方將自己作為並肩而立的平等存在,以完全的、對等的愛迴應,拒絕讓女人無限趨同於男人,而是解放自己的思想和身體,有權錶達所思所想,有權爭取所需所求,讓女性作為一個獨立的個體被放大、被認可、被尊重。

著者簡介

作者簡介:

阿方斯娜·斯托爾妮(Alfonsina Storni, 1892-1938),拉丁美洲最優秀的女詩人之一,與智利的米斯特拉爾(1945年諾貝爾文學奬得主)、烏拉圭的阿古斯蒂妮齊名,著有詩集《甜蜜的傷害》、《七井世界》、《麵罩和三葉草》等。米斯特拉爾評價她是"百年一遇的詩人",因為"很少有人像她那樣帶著生命的溝壑"。正值文學事業的輝煌期,詩人發現自己身患癌癥。後投海自殺。

譯者簡介:

汪天艾,西班牙馬德裏自治大學文哲係博士在讀,研究方嚮20世紀西班牙詩歌,此前先後畢業於北京大學西葡語係和英國倫敦大學國王學院比較文學係。譯有塞爾努達散文詩集《奧剋諾斯》(人民文學齣版社,2015)、《現實與欲望:塞爾努達流亡前詩全集》(四川文藝齣版社,2016)、《愛與戰爭的日日夜夜》(百花文藝齣版社,2016)、《像欲望一樣快》(譯林齣版社,2015)等。

圖書目錄

讀後感

評分

第一次看是昨晚 她的诗 不同于 接近于 我看过川端康成的文字 他们都有 然 的感觉  

評分

阿方斯娜·斯托尔妮,自幼多病,罹患乳腺癌,后投海自杀,西班牙语白银之海,你拖着我的钢铁心脏走过白银之城。诗歌多是爱的觉醒与颂扬、卑微与骄傲、恐惧与神圣。 这个金色的下午,甜蜜,因为我预设生命恒久。 我感到,陌生人,在你的存在里我被延长。你拖着我的钢铁心脏走过...

評分

第一次看是昨晚 她的诗 不同于 接近于 我看过川端康成的文字 他们都有 然 的感觉  

評分

第一次看是昨晚 她的诗 不同于 接近于 我看过川端康成的文字 他们都有 然 的感觉  

評分

用戶評價

评分

「有一天我會死,白得像雪,甜得像午後做的夢。」喜歡小艾的翻譯,能夠察覺到詩中的敏感和附麗,但這不是屈從而是對擁有對方的一種渴望,女性特徵還蠻明顯的,最後結局也很詩意。

评分

無理由好評

评分

無理由好評

评分

忽然想讀聶魯達的《我坦言我曾曆經滄桑》

评分

想起範曄西西弗書店的簽名活動,說起汪天艾,總是小艾小艾的叫著親切,看的第二本汪天艾的譯作,雖然短小,不過讀來很有味道,精靈般的智慧女性的詩篇,"五點鍾會有一尾金色的大魚來問候我,帶給我珊瑚花",單單看到這位阿根廷女詩人投海自盡的地方,西班牙語裏的意思就是“白銀之海”,便已感慨萬韆,詩人們的結局總是如此心酸又壯烈,亦感慨布宜諾斯艾利斯是幸運的城市,總有偉大的詩人作傢們為它獻上詩歌,"悲傷的筆直街道,為我閤上春天溫涼的夢境,多少次我曾漫步其中,塗滿暗淡朦朧荒蕪而暗沉的河水,曾經,當我漫步其中,我已被埋葬"

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有