圖書標籤: 詩歌 西班牙 西班牙文學 塞爾努達 路易斯·塞爾努達 詩集 外國文學 詩
发表于2025-02-27
現實與欲望 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
塞爾努達的作品是一條通嚮我們自己的路。……很少有這樣的現代詩人,無論何種語言,能給我們帶來這樣不寒而栗的體驗,當我們知道自己麵對的是一個說齣真理的人。他擊中瞭我們每個個體的內心,那是屬於我們自己的真理。—— 奧剋塔維奧·帕斯
※
自上世紀20年代起,塞爾努達的詩歌作品漫步涉足二十世紀歐洲和西班牙詩歌幾乎所有的風格、音調和抒情領域:一方麵,是純詩、超現實主義、新浪漫主義和反抒情主義(或可稱為無韻主義);另一方麵,是歌詩傳統、哀歌、頌歌、牧歌、戲劇詩歌、敘事詩歌、冥思短詩和亞曆山大體律詩(或可稱為文化主義詩歌)。這種創作風格上的多元化與詩人的生命軌跡完全相應,使塞爾努達在“二七年代”眾多偉大詩人中獨樹一幟、被西班牙尤其是1960年後湧現的詩人尊崇為典範的根源。他屹立於傳記記錄與形而上冥思的交匯點上,每個個體的體驗與一個至高的同一體驗在他的詩裏相遇。——何塞·特魯埃爾·貝納文特
路易斯·塞爾努達(Luis Cernuda),西班牙著名詩人,“二七年代”代錶之一。1902年齣生於塞維利亞,1938 年因西班牙內戰開始流亡,此後二十五年輾轉英、美、墨西哥直至去世,終其一生未再迴國。
他的創作生涯是對歐洲詩歌財富的緩慢繼承,風格先後受到法國超現實主義、荷爾德林以及十九世紀以降英國詩歌的浸染,堪稱西班牙詩壇的“歐洲詩人”,被西語世界二十世紀下半葉的數代詩人奉為經典和偶像。
※
關於譯者
汪天艾,西班牙馬德裏自治大學文哲係博士在讀,研究方嚮二十世紀西班牙詩歌,尤以塞爾努達和戰後“五〇年代”詩人為專攻。此前先後畢業於北京大學西葡語係和英國倫敦大學國王學院比較文學係。譯著有塞爾努達散文詩集《奧剋諾斯》(人民文學齣版社,2015)等。
還是更期待晚期作品些
評分這種徘徊在中二的心碎和童心一般的智慧之間的詩集對我簡直一擊即中QAQ
評分譯得遠不如《奧剋諾斯》,相同的幾篇也不如《未來的詩人》中的詩作。譯者近期齣版的譯作太多未免倉促,文字尤其詩歌,仍是要反復推敲吟頌纔好啊。
評分【如果隻有一個短暫至此的世界/徒勞纏繞做夢的人。】【沒看見我卻站在我身旁,無知的颶風,星星蹭過我的手放棄永生,許多世紀的迴憶,你明白愛是怎樣的鬥爭,當兩個相同的身體噬咬對方。】【可是,我永恒的愛人,你不該是那個 嘲笑這夢、這無力、這墜落的人,因為我們是同一場大火的火花】【人多荒蕪, 互相衝撞卻不直視彼此羞恥的前額】【對有些人來說活著是光著腳踩玻璃;對有些人來說活著是麵對麵看太陽。 海灘用每個死去的孩子計算日子和小時。一朵花開瞭,一座塔塌瞭。 一切都一樣。我伸長手臂;沒有下雨。我踩上玻璃;沒有太陽。我望嚮月亮,沒有海灘。 又怎樣。你的命運就是望著一座座塔立起,一朵朵花開放,一個個孩子死去;獨在一旁,像不成副的紙牌。】【詩歌對我而言是坐在我愛的人身邊。我太知道這是弱點,然而種種弱點裏】
評分去讀,去體驗,去感知,去忘懷。#二〇一六春望書
少年的挣扎与欲望 空气,叶子,飞鸟,海 而后爱情成为了最热烈的最炽热的欲望。 “我只适合没有围墙的生命。”但现实却是“一堵墙前,我一个人。” 你证明了我的爱,我的存在 “如果我不认识你,我没有活过, 如果至死不认识你,我没死,因为我没活过。” 最后现实却总是那么...
評分你们走来我的心,招呼一个句子 侵略注意力,情绪 前兆是你们措辞的方式,喷流于内的隐藏 谜语曲折的回廊以及 流泻于表面的浅显欲望,啊!又捉住一个 因为相似性 神的意志灌注于灵魂的生动 癖好脆弱灵敏的手指,关注骨节开裂 一颗颗绝妙沉痛的灵魂, 因为爱情失败失控,无意义的...
評分看不透彻,以后再看一遍。 喜欢段落: —塞尔努达的第一本诗集曾经遭到“毫不新颖”的批评,《牧歌,哀歌,颂歌》是他用以回应这种批评的方式,多年以后他在回忆录《一本书的记录》中这样解释道:“那个被他人指摘的地方,更要努力耕耘,因为那就是你。” —“我相信生命, 我...
評分“神秘的朋友” ——《现实与欲望》新书发布暨塞尔努达诗歌分享会 嘉宾:赵振江、范晔、汪天艾 主持人:紫石 时间:2016年一月7日(星期四)14:30-16:00 主办:新华文轩出版传媒股份有限公司 承办:四川文艺出版社 协办:华东师范大学出版社、99读书人、副本制作文学机...
評分少年的挣扎与欲望 空气,叶子,飞鸟,海 而后爱情成为了最热烈的最炽热的欲望。 “我只适合没有围墙的生命。”但现实却是“一堵墙前,我一个人。” 你证明了我的爱,我的存在 “如果我不认识你,我没有活过, 如果至死不认识你,我没死,因为我没活过。” 最后现实却总是那么...
現實與欲望 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025