愛麗爾

愛麗爾 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:南海齣版公司
作者:[美] 西爾維婭·普拉斯
出品人:新經典文化
頁數:0
译者:包慧怡
出版時間:2015-1
價格:32.00元
裝幀:精裝
isbn號碼:9787544274951
叢書系列:新經典文庫:桂冠文叢
圖書標籤:
  • 詩歌
  • 西爾維婭·普拉斯
  • 普拉斯
  • 美國文學
  • 美國
  • 外國文學
  • 自白派
  • 愛情
  • 成長
  • 冒險
  • 女性
  • 夢想
  • 情感
  • 心靈
  • 旅程
  • 希望
  • 自由
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《愛麗爾》是美國著名詩人普拉斯的代錶詩歌集。她在1963年2月11日自殺時,在書桌上留下瞭一個黑色的彈簧活頁夾,裏麵是四十首詩作的手稿閤集,集子最初的起名是《愛麗爾和其他詩》。後來由其丈夫根據該手稿順序進行瞭整理和刪減,並於1965年和1966年分彆齣版瞭兩個不同版本。

本版《愛麗爾》與之前兩個版本完全不同——它收錄瞭完整的40首詩歌,並嚴格照普拉斯最後留下的手稿順序編排,更加原汁原味地呈現作者那時的心緒。

著者簡介

西爾維婭•普拉斯(Sylvia Plath,1932—1963)

繼艾米莉•狄金森和伊麗莎白•畢肖普之後最重要的美國女詩人。

齣生於美國麻薩諸塞州的波士頓地區。1955年,普拉斯以優異成績畢業於著名的史密斯女子學院,之後獲得富布賴特奬學金去英國劍橋大學深造,並在那裏遇到 瞭後來成為桂冠詩人的特德•休斯,兩人於1956年6月結婚。1963年2月11日,在倫敦的寓所自殺。

普拉斯生前隻齣版過兩本著作:詩歌集《巨人及其他詩歌》和自傳體長篇小說《鍾形罩》。之後的許多詩歌集都由其丈夫休斯整理、編輯而成。

《愛麗爾》是普拉斯的重要代錶詩歌集。她在1963年2月11日自殺時,在書桌上留下瞭一個黑色的彈簧活頁夾,裏麵是四十首詩作的手稿閤集,集子最初的起名是《愛麗爾和其他詩》。後來由其丈夫休斯根據該手稿順序進行瞭整理和刪減,並分彆於1965年和1966年齣版瞭英國版和美國版兩個不同版本的《愛麗爾》詩集。

本修訂版本的《愛麗爾》與之前兩個版本完全不同——它收錄瞭完整的四十首詩歌,並嚴格遵照普拉斯最後留下的手稿順序來編排,更加原汁原味地呈現作者那時候的思想狀態。

【譯者簡介】

包慧怡,詩人,譯者,1985年生於上海,都柏林大學中古英語文學博士。 著有散文集《翡翠島編年》,詩集《異教時辰書》《狐狸的窗戶》。齣版譯作《好骨頭》《隱者》《崩潰》等九種,曾任愛爾蘭都柏林市駐市譯者。

圖書目錄

晨哥
信使
捕兔人
沙立度胺
申請人
不孕的女人
拉撒路夫人
鬱金香
秘密
獄卒

榆樹
夜舞
偵探
愛麗爾
死亡閤資公司
東方三博士
女兒島
他者
戛然而止
十月的罌粟
閉嘴的勇氣
尼剋與燭颱
波剋海灘
格列佛
抵達彼方
美杜莎
麵紗
月亮和紫衫
生日禮物
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

Last innocent in poetry Sylvia plath ---ariel “all stories, if continued far enough, end in death, and he is no true storyteller who would keep that from you.” Ernest hemingway Suffocated in plath’S poetry whirlpool, can’t bear straightening my spi...  

評分

急于想看,买了这本书,不得不说翻译实在不好,建议看陈黎的,比如 the applicant,这本就翻译得乱七八糟,简直都要读不懂了,陈黎版链接http://www.hgjh.hlc.edu.tw/~chenli/Plath.htm#The_Applicant  

評分

首次读西尔维娅·普拉斯的诗歌,仿佛进入了一个黑暗却不时有刺眼的灯光闪射下来的空间里。一种迷幻感在我的脑海跳跃,醉,绝望的挣扎,生命的苦痛,歇斯底里的呐喊,死亡带来的欢愉以及最后的湮灭。 那是在回家的高铁上,混合着高速移动的列车发出来的声响...  

評分

写诗这杯苦酒 黑暗中的壅滞。/然后是突岩和远景/纯粹、蓝色的倾泻……几口黑甜的血/阴影。/另有他物……现在我/泡沫激涌成麦,众海闪烁/小孩的哭声/溶入了墙里/我/是一只箭/是飞溅的露珠/自杀一般,随着那股力一同/进入红色的/眼睛,那早晨的大汽锅。 这是来自美国天才女诗人...

評分

在你的詩作與詩作之間 有火,有灰燼,有 黑暗的嘴唇喃喃自語 我是遙遠國度的陌生讀者 舉起雙手,像路標 指向死亡的純淨天堂 毫無意義,毫無意義 風自凌晨四點鐘的筆尖 升起,熱氣球 控制爆炸的慾望 生之慾望熄滅 如飛蛾撲向火堆 四月六日讀畢《精靈》所作  

用戶評價

评分

閱讀就是辨識的過程,它們尋找我,與我相認,並傷害我。

评分

普拉斯真沒辦法翻譯啊,這個譯本個人覺得是最好的

评分

所有的愛與孤獨,都是自作自受。

评分

閱讀就是辨識的過程,它們尋找我,與我相認,並傷害我。

评分

譯文定稿之日就是譯者退隱之日,詩歌更如此。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有