在這部題材豐富、視界浩淼的散文集中,約瑟夫•布羅茨基開篇便用深沉內省的目光審視瞭自己在蘇俄的早年經曆以及隨後去往美國的流亡生涯。接著,作者用驚人的博學探討瞭詩歌的張弛變幻、曆史的本質、流亡詩人的雙重睏境等一係列頗具廣度與深度的話題,思維的觸手延攬古今,上及古羅馬賢帝馬可•奧勒留, 下至現當代詩人托馬斯•哈代與羅伯特•弗羅斯特,將對存在本質的哲學探討與對詩歌美學的熾烈情愫糅閤鍛造為繼《小於一》之後的又一部世所罕見的奇作。
收入文集的二十一篇散文大緻分為迴憶錄、旅行記、演說講稿、公開信和悼文等幾種體裁。這些散文形式多樣,長短不一,但它們訴諸的卻是一個共同的主題,即“詩和詩人”。這捲文集可以說是通嚮布羅茨基的詩歌觀和美學觀,乃至他的倫理觀和世界觀的一把鑰匙。文集中最後一篇作品《悼斯蒂芬·斯彭德》完成後不到半年,布羅茨基自己也離開瞭人世,《悲傷與理智》因此也就成瞭布羅茨基生前齣版的最後一部散文集,是布羅茨基散文寫作、乃至其整個創作的“天鵝之歌”。
上海譯文齣版社此次翻譯齣版的《悲傷與理智》是這部佳作的首個國內中文譯本,在翻譯文學界具有填補空白的重大意義以及不可替代的文學與學術價值。
1987年諾貝爾文學奬得主約瑟夫•布羅茨基(1940—1996)是一位跨越瞭英語與俄語世界的文學奇纔。生於1940年的列寜格勒,布羅茨基的前半生在母國蘇聯度過,他的大部分詩歌成就也是用俄語完成的;1972年,永彆故土、定居美國的布羅茨基從零開始學習英語,進而一舉成為英語世界最為卓 越的散文大師之一。誠如他在一次采訪中所給齣的自我認知:“我是一名猶太人;一名俄語詩人;一名英語散文傢。” 1986年,布羅茨基榮獲美國國傢書評奬,1987年榮獲諾貝爾文學奬,1991年獲選“美國桂冠詩人”。其代錶作品有詩集《詩選》、《詞類》、《緻烏拉尼亞》,散文集《小於一》、《悲傷與理智》等。
刘文飞先生是俄语文学翻译名家,而这本书在豆瓣上读者评价很高,甚至被评为什么“年度十大好书”,我却觉得刘先生英文程度实在糟糕的很,这是读《悲伤与理智》书中同名长文开头部分得来的印象。通过与英文原文比对,又觉得该篇还反映出译者翻译态度不够认真,对于英语文学不太...
評分刘文飞先生是俄语文学翻译名家,而这本书在豆瓣上读者评价很高,甚至被评为什么“年度十大好书”,我却觉得刘先生英文程度实在糟糕的很,这是读《悲伤与理智》书中同名长文开头部分得来的印象。通过与英文原文比对,又觉得该篇还反映出译者翻译态度不够认真,对于英语文学不太...
評分文:宋佥 冷战时期的苏联曾经造就了一份长长的流亡作家名单,其中最著名的两位当属索尔仁尼琴与约瑟夫·布罗茨基了。但除却同为诺贝尔文学奖得主这一共同身份外,二人的价值取向与文学理念可谓大相径庭。与单刀直入地披露体制之恶、控诉苦难与迫害的“俄罗斯良心”索尔仁尼...
評分奥登在《颂扬苦闷》中写道,艺术的最大敌人就是陈词滥调,但生活的主要风格就是单调乏味;想成为艺术家的年轻人时常会遭遇对抗标准化现实的苦闷,他们会因为时间的无穷无尽和不断重复遭遇难以治愈的忧郁症。更极端地来讲,奥登预言这类人(喜欢别出心裁的人)将来注定会厌倦他...
評分用了三个月,终于翻完了,毫不夸张地说,简直是自虐。很多时候都不知所云,看着看着就睡着了。大量的陌生名字、陌生神话让我不停百度。句式混乱、晦涩,不知是翻译问题,还是原版就这么天马行空。也有可能是自己太不敏感,太没有文学素养。 能看懂的极少,即《战利品》、对大学...
1987年的演講裏提到的四個獨裁者是誰?
评分布羅茨基在諾奬受奬演講有一句話:“我堅信,一個閱讀詩歌的人要比不讀詩歌的人更難被戰勝”,我們是否也應該堅信,一個懂得悲傷的人要比不懂悲傷的人更理智。
评分詩評一流,政論三流。
评分1987年的演講裏提到的四個獨裁者是誰?
评分布羅茨基即便在散文的書寫過程中亦無時不刻不保持著一名詩人的自覺。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有