图书标签: 社会学 文化研究 日常生活 人类学 哲学 社会理论 法国 米歇尔·德·塞托
发表于2025-02-22
日常生活实践·1:实践的艺术 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025
在《日常生活实践:1.实践的艺术》中,米歇尔· 德·塞托研究了消费社会中的生活艺术巧妙的计谋和抵制的策略 。在本册 《日常生活实践:2.居住与烹饪)》中,吕斯·贾尔和皮埃尔·梅约尔从 “微观历史” 出发,提出了一种实践艺术的社会史 ,这些 “微观历史” 涵盖了私人领域(烹饪 、饮食艺术)、公共领 域(社区实践, 这里指的是里昂的一个工人社区)以及居住者自身所 处的空间。通过与对话者们{主要是妇女)的长时间访谈,使得人 们能够通过 对惯习的严密组合,理解现实中的个体轨迹、因势而 生的种种限制与富有创造性的计谋。这两部著作共同开启了 “关于独特的实践科学” 的视野。带着如此的敬意与柔情,这一科学对普通人的创造性发出惊叹,正是他们的实践方式使得公共领域与私人空间变成了一个“可能生活的场所”。
米歇尔·德·塞托,法国哲学家和历史学家,致力于研究宗教历史,著有作品《神秘寓言》等,对历史、认识论、精神分析法以及宗教在现代社会中的地位等领域,他都有所涉猎并进行了广泛的思考。
吕斯·贾尔,研究文艺复兴时期科学、哲学以及知识分子阶层的历史学家,巴黎历史研究中心的研究员、该中心科学历史实验室副主任,美国加利福尼亚大学圣地亚哥分校历史系客座教授。她还曾和米歇尔·德·塞托等合著有《历史、神学和政治》。
皮埃尔·梅约尔,曾任职于文化部,任教于巴黎八大欧洲研究学院和勃艮第大学。写过多篇文章描述年轻人的生活,发表于各大杂志。
译者 冷碧莹,毕业于南京大学法语系,现为上海大学法语讲师,一直致力于法国社科类作品的翻译。
每个字都认识但还看不全懂
评分哈,为了论文还读过,这是什么狗屁东西
评分论文Mark 读的最久也算好读
评分费了好大劲,终于把此书翻看了一遍。不只是塞托本人说话就是这样拗口,还是翻译过分追求文学性而随意表达,总之是,一头雾水不知所云。这本书好的地方在于,他用了好些个现在看起来都炙手可热的学术名词,唯此而已。
评分随便说说这本书说了啥(不定期删除):作者首先提出了一个全新的历史观念,即我们一直生活在官方话语强权的笼罩下,这个话语是广义的,比如学校的语法教育对语言用法的规范,比如五讲四美等一切指导每个人日常行为的东西……而作者谈论的“实践”,是在这种“笼罩”下,个体对规范行为的“发明”和“创造”,也就是作者说的“诡计”。同时,作者将这种“诡计”看作每一个大众在日常生活中不知不觉的“艺术创作”,而全书以及第二本就是在不停地对各种各样的行为进行具体分析。(觉得还是没说清楚,再举个例子。学生在课本上画小人,这个行为就是作为话语权弱势一方的“诡计”,因为它扭曲课本被规定的使用方式,而把它当成了一个素描本。这个行为就是个日常实践的艺术行为。)
跟出版社电话沟通过,出版社说,翻译没有标准,还说这本书评分很高... 要我一个消费者找原文对照哪一句翻译的不对,其实是通篇不对。听说我是学生,要我找我老师讨论一下,这种出版社,南京大学出版社还算不算学术机构,如果只为书的走量而办,那真是太丢人了…… 消费者不应该...
评分2017年9月2日上午,悦的读书的老朋友——南京大学新闻传播学院副院长胡翼青老师如约而至,给书友们带来了一场关于法国学者德·赛托的两卷本《日常生活实践》的讲座。整整两个小时的分享中,不只有理论和学术脉络的梳理,也融入了普通人日常生活中耳熟能详的大量案例与故事,堪...
评分译者很不负责,应该本人也没读懂书里的内容。应该是百度翻译,然后在稍微整理的。似乎读原版本比较容易懂,请问翻译的意义何在,难道就是算作者本身的科研成果吗? 请尊重创作者的劳动,勿提供下载信息、或转载他人的文章。
评分我一向不习惯责怪翻译——如果翻译差就去读原文,没什么好说的。另一方面,读不太懂哲学或者社会学著作的原典,我也觉得没什么好惭愧,每个人天赋秉性各异,能读多少、能懂多少,便是一个人的事功。理解这件事,也许真是福柯所说的那样,是一个“近在眼前又永不可及的地平线”...
评分日常生活实践·1:实践的艺术 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025