多元系统翻译研究

多元系统翻译研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:湖南人民出版社
作者:张南峰
出品人:
页数:273
译者:
出版时间:2012-10
价格:45.00元
装帧:
isbn号码:9787543888029
丛书系列:通天塔丛书
图书标签:
  • 翻译理论
  • 张南峰
  • 多元系统与翻译
  • 译事
  • 翻译学
  • 已存
  • 翻译研究
  • 多元系统
  • 翻译理论
  • 语言系统
  • 跨文化
  • 语义转换
  • 翻译方法
  • 系统理论
  • 文本分析
  • 语用研究
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《多元系统翻译研究:理论、实践与回应》共分三部分。”理论篇“梳理埃文—佐哈尔的多元系统论。第一、二章分别从宏观和微观的角度解释多元系统论在翻译研究方面的应用,第四章译介埃文—佐哈尔关于整体文化的论述并探讨这些论述对翻译研究的启示。”实践篇“收录笔者采用多元系统论视角所作的四个案例研究,分别以中国的翻译传统、傅雷的文学名声、西方翻译理论在中国的接受和中国的学术传统为研究对象,以演示多元系统论的应用并证明多元系统论用于翻译研究和文化研究都能带来新发现和新见解。”回应篇“对各国、各流派的学者的批评作出回应。第9和第10章回答批评这对多元系统论的一些假说和基本信条的质疑,并且指出多元系统论一些真正尚待改良之处。第11章站在多元系统论的立场上,与文化相对论和后殖民主义进行对哈,指出对方一些自相矛盾之处。

《跨越鸿沟:语言、文化与翻译的深度对话》 本书并非一本探讨“多元系统翻译研究”这一具体学术领域的专著。相反,它是一次关于翻译本质、功能及其在复杂世界中作用的哲学性与实践性探索。作者以广阔的视野,试图勾勒出翻译活动在人类文明交流中扮演的深层角色,以及其背后涉及的诸多非线性、非单一维度的关联。 我们常常将翻译视为一个简单的“转换”过程:将一种语言的信息转换为另一种语言。然而,《跨越鸿沟》则强调,翻译远不止于此。它是一个动态的、互动的、并且深刻地受到文化、历史、社会语境以及个体翻译者认知偏差影响的过程。书中,作者首先从语言学的基本原理出发,但迅速将读者的注意力引向语言的边界之外。语言并非独立的符号系统,而是深深植根于其使用者所处的文化土壤之中。因此,任何翻译行为都必然伴随着文化的碰撞与融合,而不仅仅是词语的对译。 本书的第一个重要论述点在于“翻译的不可避免性与不可能性”。作者认为,在信息爆炸、全球化日益深入的今天,翻译是我们理解世界、与他人建立联系的必然途径。无论是跨国贸易、国际政治、科学研究,还是文学艺术的传播,都离不开翻译的桥梁作用。然而,与此同时,翻译又面临着其固有的“不可能”的困境。因为语言中的细微之处、文化特有的典故、情感的微妙表达,以及历史沉淀下的集体记忆,都可能在转换过程中流失、误读或被重新建构。作者通过大量的历史案例和文学分析,生动地揭示了“忠实”与“通顺”之间的张力,以及不同翻译策略所带来的截然不同的效果。 接着,本书深入探讨了“翻译与权力”的关系。作者认为,翻译不仅仅是语言的转换,更是思想、观念、甚至社会结构的传递与影响。在历史进程中,翻译常常被用来巩固、传播或挑战既有的权力格局。殖民主义时期的翻译,宗教经典的传播,以及当代国际传播中的话语建构,都印证了这一点。谁来翻译?以何种方式翻译?翻译的内容如何被筛选和呈现?这些问题背后都隐藏着复杂的权力运作。本书鼓励读者以批判性的眼光审视翻译,认识到其在塑造我们认知世界方式上的潜在影响力。 本书的另一大亮点是对“翻译中的主体性”的强调。作者反对将翻译者视为完全被动的工具,而是将其视为一个具有能动性的主体。翻译者的知识背景、文化立场、个人经验、甚至生理状态,都会在翻译过程中留下痕迹。这种“不可避免的主观性”并非全然负面,它也为翻译带来了创造性的空间,使得翻译能够产生新的意义,甚至超越原有的文本。本书提供了对翻译者身份认同、伦理责任以及专业素养的深刻反思,强调翻译者在连接不同文明时的关键作用。 此外,《跨越鸿沟》也涉足了“翻译的跨学科视角”。作者认为,理解翻译不能仅仅局限于语言学,还需要借鉴文学批评、哲学、社会学、人类学、心理学、甚至认知科学的研究成果。例如,翻译中的认知过程与信息处理,翻译对跨文化交际模式的影响,以及翻译在不同社会群体中的接受度等,都为我们提供了更丰富、更立体的分析框架。本书并非要将这些学科的理论一一罗列,而是希望展现一种融合性的研究思路,鼓励读者在面对翻译这一复杂现象时,能够跳出单一学科的藩篱。 最后,本书以对“翻译的未来”的展望作为收尾。在人工智能和机器翻译日益发展的当下,人类翻译的价值何在?作者认为,虽然机器翻译在效率和准确性上不断提升,但它难以完全复制人类翻译者所具备的文化敏感性、创造性理解和情感共鸣能力。因此,未来的翻译将是人机协作的时代,而人类翻译者将更多地承担起那些需要深度理解、文化调适和伦理判断的任务。本书鼓励读者拥抱技术变革,同时坚守翻译作为一种人文活动的本质,在新的技术浪潮中,继续扮演好跨越鸿沟、连接世界的桥梁角色。 《跨越鸿沟:语言、文化与翻译的深度对话》是一次关于翻译的“大写”思考,它邀请所有对语言、文化以及人类交流互联感兴趣的读者,一同踏上这场充满启发性的思想旅程,重新认识翻译这一古老而又常新的实践。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这是一本读起来感觉像是与一位学识渊博的长者在进行一场深入对话的著作。它的文字风格醇厚而内敛,没有丝毫的浮华,每一句话都经过深思熟虑,蕴含着丰富的思想。作者的叙述方式非常独特,他善于将抽象的理论概念,通过生动形象的比喻和精炼的语言,变得触手可及。在阅读过程中,我常常会停下来,反复咀嚼某些句子,仿佛在品味一杯陈年的佳酿,越品越有味道。书中对一些关键术语的界定非常清晰,这对于理解复杂的学术理论至关重要,也避免了不必要的歧义。作者在提出观点时,总是能够引用大量扎实的文献作为支撑,这极大地增强了其论证的说服力。同时,他并不回避学术界存在的争议,反而将不同的观点呈现出来,并在此基础上提出自己的独到见解,展现了一种开放包容的学术态度。这本书给我的感觉是,它不仅仅是关于某个特定领域的知识,更是一种方法论的示范,教会读者如何去分析问题、构建论点,以及如何进行严谨的学术研究。即使是初学者,在阅读此书时,也能感受到一种被引导、被启发的感觉,仿佛在作者的带领下,一步步探索知识的深邃。

评分

这本书的结构安排简直是教科书级别的典范,条理清晰得让人惊叹。从最初的宏观概述,到中段的理论阐释,再到最后的案例分析和总结升华,每一个环节都衔接得天衣无缝,逻辑性极强。作者仿佛是一位技艺精湛的建筑师,精心规划了每一个章节的布局,确保信息能够以最有效、最易于理解的方式传递给读者。我特别喜欢它在引入新概念时的方式,通常会先从一个大家都能理解的现象入手,然后逐步引导读者深入到更深层次的理论探讨。这种循序渐进的学习路径,极大地降低了阅读的门槛,让原本可能显得晦涩的学术内容变得生动有趣。书中穿插的图表和示意图也极具匠心,它们不仅仅是文字内容的补充,更是对复杂概念的直观解读,帮助读者更形象地理解抽象的原理。在阅读过程中,我常常会对照图表,加深对文字内容的理解,这种图文并茂的设计,极大地提升了阅读的效率和体验。这本书不仅是知识的宝库,更是一本关于如何高效学习和理解复杂学术内容的指南。

评分

我必须承认,这本书的某些部分对我来说确实是挑战,它涉及的理论深度和专业术语的运用,需要我投入相当大的精力去理解和消化。然而,正是这种挑战性,让我在克服困难的过程中获得了巨大的成就感。作者在阐述一些前沿理论时,虽然逻辑严谨,但其行文风格更偏向于一种学术对话,而不是简单的知识灌输。他似乎在鼓励读者主动思考,去质疑、去探究,而不是被动接受。我曾多次在阅读过程中停下来,反复思考作者提出的某个观点,并在自己的知识体系中进行对比和印证。书中的一些论证过程,涉及到了大量的跨学科知识,这让我有机会接触到许多我原本并不熟悉的领域,拓宽了我的知识视野。虽然我还需要时间来完全掌握书中的所有内容,但可以肯定的是,这本书已经在我心中埋下了探索更深层知识的种子。它不仅仅是一本提供答案的书,更是一本提出问题、引发思考的书,这正是优秀学术著作的魅力所在。

评分

这本书给我最直观的感受就是它的“厚重感”。翻开它,你能感受到一种历史的沉淀和学术的积淀。作者在梳理某一理论发展脉络时,引用了大量的历史文献和经典著作,将读者带入到一个广阔的学术视野之中。他不仅仅是在介绍某个理论,更是在追溯这个理论的起源、演变以及在不同时代、不同文化背景下的发展。这种宏大的叙事视角,让我对所研究的领域有了更深刻的理解,也让我看到了学术研究的连贯性和发展性。书中对某些概念的溯源和辨析非常到位,作者花费了大量的篇幅去梳理不同学者对同一概念的不同理解,并在此基础上提出自己的界定。这种严谨的学术态度,让我对作者的专业性深感敬佩。虽然阅读过程需要一定的耐心和专注,但每一次深入的阅读,都能感受到知识的累积和视野的拓展。这本书无疑是为那些对某一领域有深度探究愿望的读者量身定制的。

评分

这本书的封面设计着实令人眼前一亮,采用了一种抽象的几何图形组合,色彩搭配大胆而富有深意,整体散发出一种现代感与学术气息并存的独特韵味。我第一次看到它是在书店的醒目位置,当时就被深深吸引了。翻开第一页,扑面而来的是严谨的学术语言和清晰的逻辑脉络。作者在开篇就提出了一个极具挑战性的问题,并为读者勾勒出了一幅宏大的研究图景,让人对接下来的内容充满期待。书中的案例分析部分尤其精彩,作者选取了多个不同领域的翻译实践,进行了细致入微的剖析,从语言结构、文化语境到社会功能等多个维度进行审视,展现了其深厚的理论功底和广阔的视野。每一个案例都像是一个引人入胜的故事,讲述着翻译过程中那些鲜为人知的细节和智慧。我尤其欣赏作者在处理复杂翻译问题时的独到见解,他不仅仅满足于罗列现象,更深入探究其背后的深层原因,并提出具有建设性的解决方案。虽然我目前还未深入阅读完所有章节,但仅从前几部分的阅读体验来看,这本书无疑是一部值得深入研究的学术著作。它不仅仅是提供知识,更是一种思维的启迪,引导读者以更开阔的视角去理解和思考翻译这门艺术。

评分

对Even-Zohar作品的翻译整理,方便了研究

评分

对Even-Zohar作品的翻译整理,方便了研究

评分

对Even-Zohar作品的翻译整理,方便了研究

评分

对Even-Zohar作品的翻译整理,方便了研究

评分

对Even-Zohar作品的翻译整理,方便了研究

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有