贝淡宁 (Daniel A. Bell) 牛津大学哲学博士。常年旅居香港、新加坡和北京。现任上海交通大学志远人文艺术学院讲座教授,清华大学政治理论教授和比较政治哲学研究中心主任。著有《中国新儒家》、《超越自由民主》、《民主先生在中国》等书。
艾维 纳·德夏里特 (Avner De-Shalit) 耶路撒冷希伯来大学社会科学系主任、马克斯·坎佩尔曼民主和人权研究所所长。著有《人民的劣势和权力:在怀疑时代讲授政治哲学》等书。
译者 吴万伟,武汉科技大学外语学院副教授,翻译研究所所长。译著有《行为糟糕的哲学家》、《中国新儒家》、《分配正义简史》、《大西洋的跨越》等。
从乡村到城市,从城市到全球,人类正在经历高度的城市化和全球化的进程,城市的同质化越来越严重,漂泊和乡愁成为人类共同的命运,越来越多的人或主动或被动选择在城市落脚。如何认识一个城市,如在城市成就自己的美好生活?本书两位哲学家用街头漫步和聊天的方式考察了世界最具吸引力的九大城市:耶路撒冷、蒙特利尔、新加坡、香港、北京、巴黎、牛津、柏林、纽约,不仅描绘了每个城市丰富多彩的历史,还从小说、诗歌、传记、旅游指南、建筑标记及作者的亲身经历等多种素材中撷取资料论证其观点,论述了每个城市的精神是如何体现在各自的政治、文化和经济生活中的,大城市的历史、文化和政治中探寻九种独特的城市精神,这些城市通过保有独特的精神而在全球化过程中保有的独特的个性,给予在城市生活的人最重要的身份认同,读者可以看到身处城市的人对城市精神的自豪感是如何抗衡全球化带来的同质化倾向和遏制民族主义泛滥的主题。
一座城的精神是生活于其中的不同人们的精神的集合,当我们谈论城市的精神,言下便是这城市在我们嘴里的味道,如北京市侩的烤鸭味儿里总少不了甜面酱的帮衬,济南的腰花儿里总带着点儿泉水的清洌。在全球化背景下为了成为发达队伍中的一员,越是“发达的”城市越容易变得同质化...
评分就我个人感觉,虽然还没读完,但是觉得,吴教授该不会是叫他学生来做的翻译吧,读起来很拗口,不流畅。并且,更感觉译者对作者的组织架构、条理主旨没把握到位。有些地方感觉好像是在做单句翻译或者段落翻译! (屎特,竟然还不够字数)不说这书,应该是这译本真不能评论太多了...
评分可能耶路沙冷就是这样,一个像爱情一样盲目的信仰的城市,这是他的城市精神~ 可能北京就是这样,像一个巨大的海绵,人人都像政治家,可是,有时候爱上一座城,可以因为一个人~ 可能巴黎就是这样,在人们眼里总是浪漫~ 可能香港就是这样,会让人想...
评分拉标题占位,请问国内哪里可以买到港版? 以下内容占位: 在图书馆港台科目看到的,看了几章节,写了作者经历的纽约牛津香港北京耶路撒冷等,是两位作者合著,穿插着。 个人觉得叙事风格是我喜欢的类型,其中观点偏颇与否暂不论,其实更多应归结为个人游记的方式。 我是读到...
评分尽管出于凝练的需要,在任何城市之前冠以特定的形容词再围绕其展开叙述都是愚蠢的,城市的丰富性恰在于其难以描述归纳,还好写得还是很完整的。
评分尽管出于凝练的需要,在任何城市之前冠以特定的形容词再围绕其展开叙述都是愚蠢的,城市的丰富性恰在于其难以描述归纳,还好写得还是很完整的。
评分尽管出于凝练的需要,在任何城市之前冠以特定的形容词再围绕其展开叙述都是愚蠢的,城市的丰富性恰在于其难以描述归纳,还好写得还是很完整的。
评分内容的丰富和对城市精神的挖掘非常精彩,最重要的是作者重事实而轻判断结论,非常精彩,不必多提。但此书定位颇高冷,建议只读自己熟悉的城市,如果有喜欢但不甚了解的城市,需要先了解一下基本情况再读可能会更好。
评分我们总得为我们的城市做点什么,而不是抱怨。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有