《动情的观察者:伤心人类学》内容简介:在这六篇极具情感的文章中,作者透过揭露自身的生命故事,深刻反思其在西班牙、古巴及美国的田野工作,将洞察力、真诚及怜悯注入其中,把民族志与回忆录巧妙地交织起来,并将反身人类学、女性主义自传性书写,以及多元文化与离散论述融会贯穿。作者认为,感性人类学书写不仅有治疗的效果,也可以挑战、对抗各种僵化与单一的意识型态,激发实践的动力。
露丝·贝哈(Ruth Behar,1956— ),犹太古巴裔美国作家,密歇根大学人类学系教授,代表作除本书外还有《被转述的女性》(Translated Woman,1993)。
最近一次人类学进入公众视野,是因为纽约时报的一篇报道,(http://www.nytimes.com/2010/12/10/science/10anthropology.html),在美国人类学协会最新制定的使命陈述中,第一次把“科学”这个词拿去了,取而代之的是“公共理解”。 此前的陈述是“advance anthropology as th...
评分 评分露丝·贝哈是一个碎碎叨叨,文艺气息十足的人类学家。 她的田野搀和进了不少她个人的碎碎念,难过,痛苦,同情,眩晕,童年的创伤,双重身份带来的认同障碍... 这些玩意儿无一不渗透在她的学术研究中,那个正襟危坐于民族志文本之后,说着“太好了”了的人类学家的形象...
评分最近一次人类学进入公众视野,是因为纽约时报的一篇报道,(http://www.nytimes.com/2010/12/10/science/10anthropology.html),在美国人类学协会最新制定的使命陈述中,第一次把“科学”这个词拿去了,取而代之的是“公共理解”。 此前的陈述是“advance anthropology as th...
评分把自己的主观经验(或者说情感)带入民族志书写,需要的不止是大胆和勇气,更是自信吧:她怎么能够相信自己的个人经验一定是有意义有价值的呢?(此书并非只是将田野工作的过程写进民族志【反身(反思)人类学】,而直接就是将个人经验写成了“民族志”,不过这还能叫“民族志”吗?或者说是“民族志”有了新定义?)
评分赫兹菲尔德曾说,学人类学的人大多有被边缘化的经历,他们总是怀疑对世界的主流解释的正确性,怀有对话语暴力的强烈不安,希望能帮助失语的人把不能说的话说出来。这种冲动是人类学最本源的激情。从一个边缘者到人类学家需要一个质变,就是学会承认并积极地去认识自我,并唤起一种对广阔世界的兴趣同情
评分看到最后让我想到柴静了……我没看过她的书,不知道她备受谴责的“感性”是不是可以通过本书来开脱?我常常有和作者一样,将自己当作他者,或者有一个分化出去的他者的目光在凝视自己的生活,这样的感受。每当此时,我都会想起《世说新语》里阮咸说“未能免俗,聊复尔耳”。
评分前三章都还好,第二章特别出彩。之后的就有点a little bit too sensitive,感觉更像是很纯粹的人文书写了。社科的头脑表示难以兼容。
评分中译本的糟糕之处在于完全甩开了英文原版那种凝炼,伤感又隐忍的文辞,改为一种平铺直述的唠嗑风格,结果就是原本让人无比澎湃的反思变成了絮絮叨叨的无聊。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有