《傅雷譯文集》(1-15)(精裝)傅雷對自己的翻譯,曾以“行文流暢、用字豐富、色彩變化”為指標。無疑十五捲的《傅雷譯文集》就是傅雷畢生心血結晶的實錄,以創作生涯來說,前後經曆二十七年;以譯作發錶的年份記,曆時四十六年。在這一段漫長的時間中,傅雷的翻譯由初期的稚嫩生疏,至後期的成熟練達,經過瞭蛻度與演進,終於形成瞭如今膾炙人口的“傅譯體”。由安徽文藝齣版的這套盒精裝是值得收藏的版本。
这是由巴尔扎克讲述,由傅雷转述的一个发生在法国或者其它任何国家或地区的故事。故事大意可以如此概括:一个叫夏倍的上校在战争中被误以为阵亡,他的遗孀获得了大笔的财产并且改嫁他人,而实际上夏倍上校从死人堆里爬了出来,历经痛苦的旅途回到巴黎,发现自己已经“死...
評分这是由巴尔扎克讲述,由傅雷转述的一个发生在法国或者其它任何国家或地区的故事。故事大意可以如此概括:一个叫夏倍的上校在战争中被误以为阵亡,他的遗孀获得了大笔的财产并且改嫁他人,而实际上夏倍上校从死人堆里爬了出来,历经痛苦的旅途回到巴黎,发现自己已经“死...
評分这是由巴尔扎克讲述,由傅雷转述的一个发生在法国或者其它任何国家或地区的故事。故事大意可以如此概括:一个叫夏倍的上校在战争中被误以为阵亡,他的遗孀获得了大笔的财产并且改嫁他人,而实际上夏倍上校从死人堆里爬了出来,历经痛苦的旅途回到巴黎,发现自己已经“死...
評分这是由巴尔扎克讲述,由傅雷转述的一个发生在法国或者其它任何国家或地区的故事。故事大意可以如此概括:一个叫夏倍的上校在战争中被误以为阵亡,他的遗孀获得了大笔的财产并且改嫁他人,而实际上夏倍上校从死人堆里爬了出来,历经痛苦的旅途回到巴黎,发现自己已经“死...
評分这是由巴尔扎克讲述,由傅雷转述的一个发生在法国或者其它任何国家或地区的故事。故事大意可以如此概括:一个叫夏倍的上校在战争中被误以为阵亡,他的遗孀获得了大笔的财产并且改嫁他人,而实际上夏倍上校从死人堆里爬了出来,历经痛苦的旅途回到巴黎,发现自己已经“死...
半生以前, 曾讀過這些自然情深的文字。 現在看來,那時我竟奢侈至此,有過多的自由時間。 也感嘆讀大學,一定要選一個有悠久中文係的大學。 以翻譯傢而成大師,是傅雷的專利麼?是中國的特色麼?
评分我的是94年版,260元十五冊精裝。
评分想起來 沒看完....
评分事實上隻讀瞭第11捲:羅曼羅蘭的名人傳。這舊書的氣味讓我著迷。//”不經過戰鬥的捨棄是虛僞的,不經劫難磨練的超脫是輕佻的,逃避現實的明哲是卑怯的;中庸,苟且,小智小慧是我們的的緻命傷。“
评分隻看瞭歐也妮葛朗颱
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有