圖書標籤: 康德 哲學 人類學 西方哲學 鄧曉芒 心理學 德國 社會學與人類學
发表于2024-11-22
實用人類學 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
實用人類學/世紀文庫》編著者伊曼努爾·康德。 《實用人類學/世紀文庫》即為鼕季學期講授人類學的講義。所謂“實用”人類學,指的是對人類記憶之類的能力以及相關基礎因素做深入研究所得來的並需要加以運用的人的知識。由此前提,故《實用人類學》包括兩個部分,第一部分為人類學教學法,論述瞭人的認識、情感與欲望能力;第二部分為人類學的特性,對人類在個體、性彆、民族、種族、種類方麵的特性作瞭簡要探討。
作為康德著作中最為通俗的這本書,以探索人的存在和生命的人本主義為其旨歸,從內部而言,涉及瞭人的的內感官,五種外感官,想像力,創造力,知性、判斷力、理性等認識能力,以及愉悅的感情和鑒賞力,情慾和激情。從外部而言,講到個人的,性別的,民族的,種族的特性劃分。以此試圖解決他在1973年給自己提齣的長期工作計畫:1.我能知道什麼 2我應做什麼 3.我可以希望什麼 4.人是什麼。
評分康德哲學的中心:人的存在和使命。康德最後一本哲學書。先驗綜閤為何是可能背後其實二律背反的自由,人為什麼是自由的。康德的物自體就是人,人不可知。人研究的最終目的就是其本身。自由與法的矛盾,自由與法之間就是暴力。讀康德的問題在於兩個方麵:他的結論大多數都是錯誤的,或者是與時代精神不符的;第二個就是他的思維是演繹的或者是先驗的,而我們常規教育中更多見的是歸納的或者是經驗的;思維上是相反的,所以閱讀會有很大的衝擊。沒有哲學,一切獲得的知識就隻能當做零碎的摸索,而不能認為是科學’
評分“在自己的思想方式裏意識到一種個性的人,並非天生具有這種個性,而必須時時刻刻爭取它。”
評分康德真是人類學界的薩瓦蘭
評分康德哲學的中心:人的存在和使命。康德最後一本哲學書。先驗綜閤為何是可能背後其實二律背反的自由,人為什麼是自由的。康德的物自體就是人,人不可知。人研究的最終目的就是其本身。自由與法的矛盾,自由與法之間就是暴力。讀康德的問題在於兩個方麵:他的結論大多數都是錯誤的,或者是與時代精神不符的;第二個就是他的思維是演繹的或者是先驗的,而我們常規教育中更多見的是歸納的或者是經驗的;思維上是相反的,所以閱讀會有很大的衝擊。沒有哲學,一切獲得的知識就隻能當做零碎的摸索,而不能認為是科學’
一星给译者。这位著名的康德译者在再版序中说这本书是80年代练习德语时翻译的,那再版时本应详加校译,可惜译者似乎并没有这样做。最近看德文原文时想到把这本汉译翻出来对照着看,没想到发现几乎每一页都有不少的错误。例如:术语混译(例ss4 Vorstellingskraft与Einbildungsk...
評分一星给译者。这位著名的康德译者在再版序中说这本书是80年代练习德语时翻译的,那再版时本应详加校译,可惜译者似乎并没有这样做。最近看德文原文时想到把这本汉译翻出来对照着看,没想到发现几乎每一页都有不少的错误。例如:术语混译(例ss4 Vorstellingskraft与Einbildungsk...
評分一星给译者。这位著名的康德译者在再版序中说这本书是80年代练习德语时翻译的,那再版时本应详加校译,可惜译者似乎并没有这样做。最近看德文原文时想到把这本汉译翻出来对照着看,没想到发现几乎每一页都有不少的错误。例如:术语混译(例ss4 Vorstellingskraft与Einbildungsk...
評分一星给译者。这位著名的康德译者在再版序中说这本书是80年代练习德语时翻译的,那再版时本应详加校译,可惜译者似乎并没有这样做。最近看德文原文时想到把这本汉译翻出来对照着看,没想到发现几乎每一页都有不少的错误。例如:术语混译(例ss4 Vorstellingskraft与Einbildungsk...
評分一星给译者。这位著名的康德译者在再版序中说这本书是80年代练习德语时翻译的,那再版时本应详加校译,可惜译者似乎并没有这样做。最近看德文原文时想到把这本汉译翻出来对照着看,没想到发现几乎每一页都有不少的错误。例如:术语混译(例ss4 Vorstellingskraft与Einbildungsk...
實用人類學 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024