圖書標籤: 海德格爾 布迪厄 哲學 社會學 政治哲學 布爾迪厄 政治學 西方哲學
发表于2025-02-22
海德格爾的政治存在論 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
《海德格爾的政治存在論》內容簡介:馬丁·海德格爾與納粹的公開結盟,以及這一結盟與其哲學思想中的具體關係——也就是在何種程度上他的概念與一係列完全不可駁辯的政治信念之間發生關聯——,已經成為最近辯論風潮的話題。布迪厄,這位法國一流社會學傢和文化理論傢在這場辯論之前的十年,早就進行瞭研究。這一研究既是這場辯論的先導,又是對捲入到哲學話語生産之中的體製化機製的分析。
盡管海德格爾瞭解並承認純粹哲學議題的閤法性(他指涉那些聖典作者和傳統問題,並尊重學術禁忌),然而,布迪厄還是指齣,海德格爾哲學話語的復雜性與抽象性源於他在文化場域的位置,這也是社會維度與知識分子維度,亦即政治思想與學術思想交叉的地方。
布迪厄建議,海德格爾不該被看成是納粹的意識形態專傢。由此,他的結論是,人類的種族主義概念在海德格爾的哲學觀念裏是沒有位置的。更確切地說,他認為,海德格爾的思想是”保守革命“在哲學場上的結構對等物,納粹主義不過是“保守革命”的一個維度。
耳目一新。基本情況是布迪厄用文化研究的路子解構掉瞭“純粹哲學”的神話;方法:場域分析;結論:海德格爾思想是“保守革命”在哲學場上的結構對等物。
評分黑
評分耳目一新。基本情況是布迪厄用文化研究的路子解構掉瞭“純粹哲學”的神話;方法:場域分析;結論:海德格爾思想是“保守革命”在哲學場上的結構對等物。
評分布爾迪厄用自己的方法證明瞭一個純粹哲學傢的不純粹性。
評分通過對知識、符號生産場域及其社會學空間內部種種策略和特權形成的分析,布爾迪厄嚮我們展示瞭一個分享德國小市民階級內心的不安、自卑感、焦慮,穿著土氣、口音濃重的哲學青年如何通過哲學討論、教學和寫作聚集起象徵資本,發起嚮德國新康德主義“奧林匹亞山上的半神”的攻擊、成為德國哲學界顛覆性的無冕之王。
从译后记来看,译者中文水平很差;译者自称不懂德文,应该也不通法文(否则为什么不从法文版译出,而要从英文版转译);不懂海德格尔,虽然自称”对老布的东东也多少有些谱“,但从译者以往的文章来看,也仅仅是泛泛而谈,大而化之,一知半解,缺乏深入细微的研究。 =========...
評分居然看到短评里大S还在夸这个。 我是之前看过英文版,这几天因为用到,又找出中文参照,才注意到中译本是如此不堪。 核心概念大量错译:比如Kehre译成颠覆等等。 句子逻辑关系随处是错乱的。比如not incompatible翻译成"并不合拍"等等。 至于译名的错误、外文(尤其是德语)...
評分居然看到短评里大S还在夸这个。 我是之前看过英文版,这几天因为用到,又找出中文参照,才注意到中译本是如此不堪。 核心概念大量错译:比如Kehre译成颠覆等等。 句子逻辑关系随处是错乱的。比如not incompatible翻译成"并不合拍"等等。 至于译名的错误、外文(尤其是德语)...
評分从译后记来看,译者中文水平很差;译者自称不懂德文,应该也不通法文(否则为什么不从法文版译出,而要从英文版转译);不懂海德格尔,虽然自称”对老布的东东也多少有些谱“,但从译者以往的文章来看,也仅仅是泛泛而谈,大而化之,一知半解,缺乏深入细微的研究。 =========...
評分居然看到短评里大S还在夸这个。 我是之前看过英文版,这几天因为用到,又找出中文参照,才注意到中译本是如此不堪。 核心概念大量错译:比如Kehre译成颠覆等等。 句子逻辑关系随处是错乱的。比如not incompatible翻译成"并不合拍"等等。 至于译名的错误、外文(尤其是德语)...
海德格爾的政治存在論 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025