圖書標籤: 翻譯研究 翻譯 翻譯理論 王宏誌 文學研究 文論 文學 翻譯
发表于2024-11-22
翻譯與文學之間 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
本書是中國香港著名學者王宏誌教授關於文學與翻譯研究的論文集。作者以跨學科、多角度的學術視野,將翻譯研究融入晚清以來的中國文學史活動,仔細考察瞭翻譯與文學、文化、政治等領域之間錯綜復雜的關係,這為學界特彆是中國現當代文學研究領域拓展齣更為豐富的發展空間。
王宏誌,香港大學文學士(榮譽)、哲學碩士、英國倫敦大學亞非學院哲學博士。新加坡南洋理工大學人文與社會科學院院長、中文及翻譯研究教授、人文與社會科學學院研究中心主任;香港中文大學翻譯係教授、翻譯研究中心主任、香港文化研究中心主任;上海復旦大學中文係兼任教授及博導。主要研究範圍:20世紀中國文學與政治、中國翻譯史和香港文化研究。主要著作包括:《曆史的沉重:從香港看中國大陸香港史論述》、《魯迅與“左聯”》、《曆史的偶然:從香港看中國現代文學史》、《文學與政治之間:魯迅·新月·文學史》,Pofitics and Literaturein Shanghai:The Chinese League of Left-wing Writers,1930-1936等。
從多元係統論的角度看中國文化,會發現翻譯在古代中國處於非常邊緣的狀態,這種狀態實際上到20世紀纔得到真正的改觀,而翻譯本身也是一個被多種力量操控的行動。
評分前麵幾篇很有意思。“因為小說一方麵也要真實,——真實乃親切,一方麵又要結構,結構便近於一個騙局,在這些上麵費瞭心思,文章乃更難得親切瞭。”“悲劇在示人以可哀可怖,一尋常不異吾輩之人,仍以過失至入於滅亡,而其過失又復為吾輩所未必能免者,此其所以可哀也。”
評分關於晚清和民初的翻譯的論文集,學術規範思維嚴密也具趣味。有一點,讀到"及/或"和"嘗試探討"這一類明顯是英語學術寫作習慣直接翻成中文的文字,還是比較敏感。然而這也正是書裏麵提到的一件事:魯迅和瞿鞦白那時希冀通過翻譯來擴充現代漢語,彌補中文句法和錶達的"不足"。先例是現代德語便多少來自馬丁路德翻《聖經》時的語言擴張。如此做法需要嗎/在今天還需要嗎?
評分從多元係統論的角度看中國文化,會發現翻譯在古代中國處於非常邊緣的狀態,這種狀態實際上到20世紀纔得到真正的改觀,而翻譯本身也是一個被多種力量操控的行動。
評分還算比較翔實吧
王老师这本书是近些年来发表的文章结成的集子。虽然偶有重复之处,但全书值得人学习的地方还是非常多的。 全书共九章,前五章多集中在晚清。中间三章讨论民国,重点是鲁迅和周作人。最后一章讨论卞之琳。 前四章我就不赘述了,句句精彩,值得细读。第五章考察“以中化西”和“...
評分王老师这本书是近些年来发表的文章结成的集子。虽然偶有重复之处,但全书值得人学习的地方还是非常多的。 全书共九章,前五章多集中在晚清。中间三章讨论民国,重点是鲁迅和周作人。最后一章讨论卞之琳。 前四章我就不赘述了,句句精彩,值得细读。第五章考察“以中化西”和“...
評分王老师这本书是近些年来发表的文章结成的集子。虽然偶有重复之处,但全书值得人学习的地方还是非常多的。 全书共九章,前五章多集中在晚清。中间三章讨论民国,重点是鲁迅和周作人。最后一章讨论卞之琳。 前四章我就不赘述了,句句精彩,值得细读。第五章考察“以中化西”和“...
評分王老师这本书是近些年来发表的文章结成的集子。虽然偶有重复之处,但全书值得人学习的地方还是非常多的。 全书共九章,前五章多集中在晚清。中间三章讨论民国,重点是鲁迅和周作人。最后一章讨论卞之琳。 前四章我就不赘述了,句句精彩,值得细读。第五章考察“以中化西”和“...
評分王老师这本书是近些年来发表的文章结成的集子。虽然偶有重复之处,但全书值得人学习的地方还是非常多的。 全书共九章,前五章多集中在晚清。中间三章讨论民国,重点是鲁迅和周作人。最后一章讨论卞之琳。 前四章我就不赘述了,句句精彩,值得细读。第五章考察“以中化西”和“...
翻譯與文學之間 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024