阿扎尔•纳菲西(Azar Nafisi)
伊朗裔美国女作家、学者、评论家。
1955年生于伊朗,13岁赴海外留学,26岁时获得美国俄克拉荷马州立大学文学博士学位。后归国任教于德黑兰大学等三所高校,但因在女性的穿着与行为等问题上与校方产生严重分歧而被辞退。1997年纳菲西返回美国,以访问学者的身份就职于约翰•霍普金斯大学。
除此书以外,纳菲西还在《纽约时报》、《华盛顿邮报》、《华尔街日报》等主流媒体上发表文化批评专栏,如今已成为美国炙手可热的评论家。
伊朗女学者阿扎尔•纳菲西从海外归来到祖国伊朗的大学中任教西方文学课程,却正好遇到伊斯兰革命,她所选用的《洛丽塔》等经典西方文学作品均为政府明令禁止的篇目;而在生活上,她也不满于政府对于女性穿着与行为的种种限制。就在革命最激烈的时期,作者还是坚持自己的自由思想,并在秘密组织的晨间与晚间的秘密读书会上引导她的学生们体会这些经典作品。在政府的高压下,甚至是警报声的伴随下,这些对于作品中人物与命运的讨论让她的学生们愈发领悟到自由与自我的意义。她和她的学生们秘密而坚持的反抗,在政府强制要求女性戴面纱着黑袍的时候,私下悄悄地化妆、涂指甲油,她们有自己的梦想和追求,期盼着美好的未来。在面纱和黑袍的束缚下,却藏着她们五彩缤纷的梦。而阅读,则是她们作为个体的最后也是最不能放弃的坚持抗争、追求自由的方式。
澎湃新闻:为什么会写下《在德黑兰读洛丽塔》? 纳菲西:与其说是作家选择了写作主题,不如说是这些主题选择了作家。我的某个经历、想法或某种情绪会牢牢抓住我,萦绕心间。我常常夜不能寐地思考这些,然后很快就想从各个角度调查并研究它,这是我开始创作的原因。住在伊朗的...
评分 评分(面纱之下,她们用阅读抵抗世界——阿扎尔·纳菲西新书分享会总结) 维舟 张念 原载 澎湃新闻·翻书党 【编者按】 在《在德黑兰读<洛丽塔>》中,伊朗作家阿扎尔·纳菲西讲述了一个秘密阅读的故事;在《我所缄默的事》中,她讲述一个动荡时代的伊朗家庭的秘密故事。维舟和张...
评分 评分一开始这本书的书名让我想起罗伯特•瓦尔泽一个迷人的短篇,叫《意大利小说》。它描述了一个男青年读完某小说后的剧烈情绪变动。此情绪变动进而发展成极其戏剧化的行为——我总觉得这事态既神秘又可爱,神秘的是你不知道在人心哪块风平浪静的表面下就藏着一颗兴风作浪的种子...
公车读物。6月12日看完。国内读者读着会联想很多吧……作者笔下的德黑兰让我有种不能解释的怀疑。
评分早先伊朗印象,无非他人旅拍的各色清真寺,马汉航空带你飞的异域风情。即便看电影,也就是“逃离德黑兰”以后,越拍越简约的伊朗电影。每当讨论中国电影审查时,伊朗审查官也会跟着,被拉出来遛一遛。纳菲西这本书,刚好贯穿了伊斯兰革命以及之后残酷的两伊战争,及至作者选择离开。对这个国家的印象,开始不是那么模糊。女性地位,还有头巾的颜色变化,罩袍里面的身体。原来“天堂的颜色”,还有那个意思。作者和她的丫头们都认同伊朗的现实是虚构小说所无法描述的,否则只会显得太闹腾,难以置信。但伊朗,就是这么走过了四十年。眼下读这本书,无论对照伊朗的当下时,还是瘟疫肆虐的神州大地,都感觉是最好的时机。
评分对这本书感受有些复杂,作者与她笔下那些女性的经历值得书写,她对《洛丽塔》和《了不起的盖茨比》的解读也很有趣(亨利詹姆斯和简奥斯汀我没怎么读过),然而作者本人的写作实在是有些自恋了,克制一点更好。另,由于是台湾翻译的原因,很多名词与大陆的翻译不一样,略不习惯。
评分最初期待的是在伊斯兰文化背景下对文本的不同解读,虽然也有,但只是篇幅极少的点缀。其余都在絮叨谈话和遭遇。
评分这自恋的画风如此熟悉。没错了,伊朗的章怡和。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有