本書是布魯姆為他英譯的《王製》(又譯《理想國》、《國傢篇》)所寫的解釋性文字。布魯姆長期浸潤在政治哲學中,對於《王製》更是鑽研經年,每一個見解、每一處論斷都是他深思熟慮、反復孕育的産物,故如河蚌煉珍珠,滿篇皆珠璣。他的語言通俗易懂,流利暢達,說理透徹,富於情感,使得本書遠遠超齣瞭一般理論傢和學術人的局限,不僅會讓已經具有一定知識基礎和思想能力的人讀後感到過癮,對於一般大學生和社會讀者也散發齣迷人的魅力。這是思想原本就該具有的氣質和風貌。
本書緻力探究的“人應該如何生活?”這一終極問題與每個人都有關係,必能激發每個讀者的頭腦和心靈,進而引起讀者自己對於這一問題的迴答。因此,本書既是學者深入研究《王製》之必備,又是學生初步探索《王製》之指引,還是更多喜愛經典作品、熱衷通識教育的人們藉以進行自我提升的好材料。
布魯姆(Allan Bloom,1930-1992)是政治哲人施特勞斯(Leo Strauss)門下最有名氣和成就的弟子之一。他的學術成就包括英譯柏拉圖的《王製》和盧梭的《愛彌爾》,代錶性著作除瞭對美國社會發生廣泛影響的暢銷書《走嚮封閉的美國精神》外,還有《愛與友誼》、《莎士比亞的政治學》等。其作品已譯成中文的有《走嚮封閉的美國精神》、《巨人與侏儒》(文集)、《愛的階梯》(《會飲》釋義,附在劉小楓先生的中譯本後),一經麵世便俘獲瞭大量讀者的心靈與頭腦。
有位朋友说: 我有个疑惑,柏拉图的那本书,商务译为《理想国》,含有这本书里讨论的仅仅是思辨上推导出来的政制,非现实的。为什么现在套用《王制》这个中国古书名?固然《王制》也理论想象的东西,但这是中国古代策士提出的治国策这类东西,与柏拉图哲学思辨的推导不是同类...
評分尽管这本书的题目叫做人应该如何生活,但是它跟那些诸如《年轻人究竟怎样生活才有意义》、《如何在KTV出人头地》、《如何上网游戏》之类的书完全不属于一个类别。 此书出自Allan Bloom之手,如何知道布鲁姆的呢?原本只是知道理想国的英文信译本是由他翻译的,不过在那里面是见...
評分这是个过着纯粹知识生活学者翻译给自己看的书,他不经意间看到芸芸众生茫然的生活状态,于是将自己的所得,分享给我们,希望我们的生活能渐渐符合德性。 这是个尊崇自己知识和理想的学者,他是个诚挚的朋友。这个朋友即将要离开我居住的城市了,我现在认真阅读他的书,希望在他...
評分 評分读完很是激动,感觉不是在读《理想国》解读,而是在读另外一本书,一个人。话说,这算不算是对柏拉图的现代理解,不过我很想信服布鲁姆的解说,因为真的很解惑啊,我质疑布鲁姆的解释,大概是因为我自己读这本书的时候很多地方没读懂,但读懂的地方很受启发,很有趣。 问题点 p...
滿篇《城邦與人》
评分再mark,字字珠璣。
评分我還是覺得這本書解釋太過瞭一點,有點闡發過度。
评分有點難負盛名。不過前言談翻譯問題真是好
评分部分地方發揮過多。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有