若是打分的话,毫无疑问,本雅明可以得5分 翻译可以得2分,翻译的比较差,不算最差 出版社就比较猪头了,不知道编辑是做什么呢,错别字,标点符号,真的错的离谱,damn。 出版总署的人整天扫黄打非,稍微拿出来的时间整顿下出版社,也不需要每年拉那么多书去造纸厂
評分《机械复制时代的艺术作品》编后记 范达明 瓦尔特•本雅明的美学名著《机械复制时代的艺术作品》并不长(包括其第一稿与第二稿全部原文,译成中文约5万多字),但是这一作为德国法兰克福学派在社会批判美学与文艺理论方面的代表人物的代表作,过去却一直没有被完整全面地介...
評分 評分也买了几个版本的本雅明的书了。 这个图文结合的版本确实不错。 翻译的比较有诗意,不故弄玄虚,还有相关插画介绍。 这应该算一本本雅明的合辑书,买了这本。,也省去很多麻烦。
評分THE Shock
评分這麼簡單的東西幾年前我都看不懂也是給自己蠢哭瞭= =
评分機械復製時代的藝術作品。
评分每一章都要讀三遍纔懂,但是挺好看的;講彆的時候語言都冷冰冰,講到電影的齣現將人們從被禁錮的生命中釋放,就竟然還有一點小浪漫。
评分這麼簡單的東西幾年前我都看不懂也是給自己蠢哭瞭= =
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有