《康德美学文集》是对康德美学的译著,康德美学是西方古典美学通向现代美学的一座桥梁,是西方美学发展历史上的一个重要转折点。它的丰富深刻而又包含着矛盾的思想体系,留给后来者无数问题而又提供了无数的启示,其中存在着可能成长为美学大树的多种因子。懂得康德是非常重要的,不懂康德不可能真正懂得西方现代美学。然而,我深感研究康德又是很难的。从客观上讲,康德的哲学美学体系庞大,思辨独特,他的著作叙述语句冗长抽象,语义表述艰深玄奥,往往使人望而生畏。
这本译文集出版于十年之前,十年之后能够再版,作为编译者本人当然很高兴,这要感谢蜜蜂文库的各位编辑,他们采花酿蜜、泽及世人的精神令人崇敬,译者在此亦当深表谢忱。关于翻译本书的缘起以及迻译的具体情况,原北京师范大学出版社总编辑马新国先生为本书所写的“序言”和笔...
评分这本译文集出版于十年之前,十年之后能够再版,作为编译者本人当然很高兴,这要感谢蜜蜂文库的各位编辑,他们采花酿蜜、泽及世人的精神令人崇敬,译者在此亦当深表谢忱。关于翻译本书的缘起以及迻译的具体情况,原北京师范大学出版社总编辑马新国先生为本书所写的“序言”和笔...
评分这本译文集出版于十年之前,十年之后能够再版,作为编译者本人当然很高兴,这要感谢蜜蜂文库的各位编辑,他们采花酿蜜、泽及世人的精神令人崇敬,译者在此亦当深表谢忱。关于翻译本书的缘起以及迻译的具体情况,原北京师范大学出版社总编辑马新国先生为本书所写的“序言”和笔...
评分这本译文集出版于十年之前,十年之后能够再版,作为编译者本人当然很高兴,这要感谢蜜蜂文库的各位编辑,他们采花酿蜜、泽及世人的精神令人崇敬,译者在此亦当深表谢忱。关于翻译本书的缘起以及迻译的具体情况,原北京师范大学出版社总编辑马新国先生为本书所写的“序言”和笔...
评分这本译文集出版于十年之前,十年之后能够再版,作为编译者本人当然很高兴,这要感谢蜜蜂文库的各位编辑,他们采花酿蜜、泽及世人的精神令人崇敬,译者在此亦当深表谢忱。关于翻译本书的缘起以及迻译的具体情况,原北京师范大学出版社总编辑马新国先生为本书所写的“序言”和笔...
这本书真是让人眼前一亮!我平时对哲学类的书籍并不算特别感兴趣,总觉得有些晦涩难懂,但《康德美学文集》却给了我截然不同的体验。从一开始,我就被作者(我指的是康德,尽管书名用了“文集”,但能感受到其思想的连贯性)严谨而又富有洞察力的文字所吸引。他并没有一开始就抛出一些高深的理论,而是从我们最熟悉的感官经验入手,比如对美的感受,对崇高的体验。我特别喜欢他在探讨“什么是美”时,那种细致入微的分析。他区分了“感官的愉悦”和“纯粹的趣味”,这让我开始反思自己平时的审美判断,原来我常常把对物品的实用性或者某种物质上的享受误认为是真正的美。 他提出的“无利害的愉悦”这一概念,简直是点醒了我。我之前总觉得,喜欢一件东西,一定是因为它有什么用,或者能给我带来什么好处,所以才会喜欢。但康德却告诉我们,真正的审美判断,是独立于功利之外的。这种“无利害”并非什么都不图,而是指那种超脱于个人欲望、生存需求之外的纯粹的愉悦感。举个例子,我看到一幅画,不是因为它能挂在我家客厅显得有品位,也不是因为它值多少钱,而是仅仅因为那色彩的和谐、线条的流畅、意境的深远,让我内心产生了某种宁静和愉悦。这种体验,康德在书中剖析得淋漓尽致,让我感觉自己的审美能力被大大提升了。
评分《康德美学文集》这本书,绝对是我近几年读到的最深刻、最有启发的哲学著作之一。我一直觉得,美学这个领域离我普通人的生活有些遥远,充满了各种理论和术语,难以理解。但这本书却用一种非常清晰、非常有逻辑的方式,将康德关于美的思考呈现在读者面前,让我这个初学者也能感受到其中的魅力。 我特别喜欢康德对“美”的定义,他将其与“愉悦”区分开来,并强调了“无利害性”。这让我意识到,很多时候我们所说的“喜欢”,其实是夹杂着各种功利性的考量,而真正的“美”,则是一种超脱于物质和个人需求的纯粹感受。他提出的“普遍的”、“必然的”同意,更是点醒了我。我们之所以会觉得一朵花、一首诗是美的,不仅仅是因为它恰好符合了我的个人口味,更是因为它触动了人类共通的审美感知能力,引发了一种大家都能理解和认同的愉悦。 书中对“崇高”的阐述,也让我有了全新的理解。我之前总是把崇高和宏伟、壮观联系在一起,但康德将它上升到了理性与感性的碰撞,让我们在感受到自身局限性的同时,又体验到一种精神上的超越。读完这本书,我感觉自己的审美视野被极大地拓宽了,对艺术、对自然、对生活中的一切,都有了更深层次的思考和理解。这本书不愧是美学史上的经典之作。
评分我最近刚翻完《康德美学文集》,说实话,这本书让我对“美”这个概念有了全新的认识,也彻底颠覆了我之前的一些固有观念。在读这本书之前,我觉得美就是一种主观感受,每个人喜欢的东西都不一样,没有对错之分。但康德的论述让我明白,虽然美确实与个体经验有关,但它并非完全随心所欲,而是有着某种普遍性的基础。他提出的“普遍的愉悦”和“必然的同意”,这几个概念真的是让我思考了很久。 我尤其对“普遍性”这一点印象深刻。康德认为,当我们说某物美时,我们并不是在陈述个人喜好,而是假定所有人都应该同意。这听起来有点反直觉,毕竟我们都知道“萝卜青菜,各有所爱”。但是,康德的论证非常有说服力。他认为,这种普遍的同意是基于我们人类共有的认识能力和审美判断能力。当我们在欣赏一朵花、一首诗时,那种愉悦感来自于我们对事物形式的把握,以及这种把握所唤起的某种和谐。这种和谐,是我们共享的心理结构所能理解和接受的。 书里对“崇高”的探讨也同样精彩。我之前对崇高的理解,更多的是一种宏大、壮丽的感受,比如看到壮丽的山川河流。康德则将崇高分为“数学的崇高”和“动态的崇高”,从物理上的无限大和力量上的无限强来解释。这种分析,让我对“崇高”的体验有了更深的理解,不再是模糊的感觉,而是可以被理性分析的对象。整本书读下来,感觉自己的心智被极大地拓宽了。
评分我最近刚读完《康德美学文集》,这本书对我来说,简直是一次灵魂的洗礼。我一直以为美学就是研究艺术作品的,但康德却把美学上升到了哲学的高度,探讨了我们认识美、判断美的本质。他在书中对“美”和“崇高”的区分,以及对“审美判断”的精辟分析,彻底刷新了我对这两个概念的认知。 我尤其对康德关于“审美判断的无主观性”的论述感到惊叹。他认为,当我们做出一个美的判断时,我们并不是在陈述一种个人的好恶,而是在表达一种普遍的、必然的同意。这听起来有点难以置信,毕竟我们都知道“情人眼里出西施”。但是,康德的论证是基于人类共同的理性结构和感知能力。他指出,当我们感受到美时,我们是在一种“自由的游戏”中,理性与想象力和谐地运作,从而产生一种愉悦感。这种愉悦感,并不是由任何实际的利益驱动,而是一种纯粹的精神活动。 书中对“崇高”的论述也让我深思。康德将崇高分为“数学的崇高”和“动态的崇高”,这让我从一个全新的角度去理解那些宏伟、壮丽的景象。比如,面对浩瀚的星空,我们感受到自身的渺小,但同时又有一种超越渺小的力量感,这种体验,康德称之为“崇高”。这本书让我开始审视自己日常的审美经验,并尝试去理解那些超越感官愉悦的、更深层次的感受。
评分《康德美学文集》这本书,简直是我的阅读惊喜!作为一名平常喜欢看些轻松读物的人,一开始我对这本书有些许畏惧,觉得哲学类书籍一定很枯燥,离我太远。但当我真正打开它,却被深深吸引住了。康德的文字虽然严谨,却充满了智慧的光芒,他把那些最抽象的概念,用一种非常有条理的方式展现出来,一点点地引导你去思考。 我最喜欢的部分是他对“判断力”的论述,尤其是“美学判断”。他区分了“愉快的”和“美的”,让我意识到,我们平时很多时候只是在表达自己的好恶,而并非真正的审美判断。那种“美”的判断,是一种更加纯粹、更加超然的体验。他提出的“无概念的普遍性”,听起来有些绕,但细细品味,却能体会到其中蕴含的深刻道理。比如,我们看到一片海,它能让我们感到震撼和宁静,这种感受并非因为它具有某种特定的用途,或者能满足我们某种私人的需求,而是它本身所展现出的某种秩序和力量,触动了我们内心深处的某种共鸣。 这本书不仅仅是关于艺术的,更是关于我们如何感知世界,如何理解我们自身。康德对于“崇高”的分析,也让我受益匪浅。我之前觉得崇高就是一种巨大的、让人敬畏的东西,但康德将其上升到一种精神层面的体验,它让我们意识到人类自身的局限性,但同时又激发了我们内心的某种超越感。读完这本书,我感觉自己的思维方式被打开了,对很多事物有了更深层次的理解。
评分康德说的根本不是人话,有严重语言障碍症状……连环句简直逆天……就一个简单句子都给你九曲十八弯……翻译很多硬伤,但……译者真的尽力了,感觉很用心了……读了一年半才磨了半本_(:3」∠)_
评分误人子弟的正确学说
评分集中收入了康德关于美学的一切评注。不过译者的水平……我们要宽容对待。ps:有些地方是校对的问题,而有些完全是没看懂,不过也有李秋零老师所犯的错误,他没有犯……不知道为什么要对照俄文版……是比较准确吗?
评分读美学还可以 后来的批判力就有点力不从心了
评分通读一遍半,完结撒花。写到后来最触动的大概就是发现他的崇高并不存在于对自然客体的判断本身,而是在欣赏、沉思、敬畏这些对象的我们心中。崇高已不再是数与力的无限类推,因为我们总能在无尽宇宙中找寻到比原初更庞大的事物。崇高是在我们小心前行的探索中,使心灵能够超越无限空间与永恒时间的能力
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有