《20世纪思想史》(上下)以独特的视角切入对整个20世纪发展脉络的洞察和理解,作者在占有大量信息的基础上,以一批塑造和改变了整个20世纪的人和理念为线索,勾画了一部生动而清晰的20世纪思想史。作者倾一己之力撰写的这本百万字的巨著,一经出版便在西方知识界引起强烈反响,自2000年初版以来,已多次重印和修订,被誉为从当代视角解读20世纪的最为杰出的作品。伴随作者清新而又内容翔实的描述,我们恣意畅游于20世纪哲学、文学、历史、政治、艺术、科学等各个领域,并在作者编织的20世纪之网中清楚地看到诸多领域之间细腻的联系,及其与整个20世纪历史之间的互动关系。在愉快的阅读中完成对20世纪的一次思想游历,对于21世纪之初的思想界和广大读者而言,的确都是一件幸事。
彼得·沃森,少年时期就开始接触摄影,主要拍摄黑白风光,在自家的暗房中洗印照片。他拍摄的照片曾在当地艺术商店出售,这一早期的成功经历激励他更为认真执着地投身于摄影,后来他成为使用4英寸×5英寸大画幅相机的专业摄影师。
彼得现为英国Images Colour Library公司的特约摄影师,其作品见诸图书、杂志、旅游手册、年历、贺卡、唱片套、CD及录影带封画等,参加展览,并被印刷发行或用于电视广告。除了风光摄影外,彼得还接受客户的委托拍摄,其中主要是建筑摄影以及影室拍摄。他出版有《景色之光》(LIGHT IN THE LANDSCAPE)和《捕捉光线》(CAPTURING THE LIGHT)等专著。
这是重译本。上海译文出版社2006年曾出过朱进东等人的译本,我读过。后来又读了同一作者的《人类思想史》(姜倩等译,中央编译出版社,2011年)。两本书都译成“思想史”,原文则有别,一本叫做Ideas: a history of thought and invention,另一本叫做An Intellectual History ...
评分广告文案要发展,就是要写得和彼得沃森写的《20世纪思想史》一样高级,并且比他短。 儿女情长小资小品诗情画意牛逼哄哄不是不可以,主要是一旦某些东西大家都能写,写得铺天盖地,就变成了垃圾。 广告文案值得花如此心思?应该的,一个是我们做为人应有的追求,一个是将此作...
评分最近随意地读。 书是好书,翻译却有待改进:无论是文笔、措辞还是忠于原作。 第四章最后一节把孔子的“LI”翻译成“理”,叫人难以原谅。
评分这是重译本。上海译文出版社2006年曾出过朱进东等人的译本,我读过。后来又读了同一作者的《人类思想史》(姜倩等译,中央编译出版社,2011年)。两本书都译成“思想史”,原文则有别,一本叫做Ideas: a history of thought and invention,另一本叫做An Intellectual History ...
评分阿波利奈尔(法国)…《醇酒集》 之所以力荐这本书,完全是很想推荐阿波利奈尔(法国)…《醇酒集》给大家看,可是这本阿波利奈尔的醇酒集太古老了,居然找不到这本书, 之所以推荐阿波利奈尔(法国)…《醇酒集》给大家看,就是因为那美得不忍离开视线的一首爱情诗《蜜蜡波桥》 塞纳...
作者的诚意和下的苦功是毫无疑问的;然而要编纂这样一套涵盖20世纪几乎所有领域的作品,非科班出身的记者终究还是未免力有不逮。彼得只想为英雄画像,却因为将太多相似的巨人排在一起而使大家都显得平庸起来了。同时,限于时间和精力而只能以泛读的方式把握名家名著的彼得,写出的品评无疑也令人大有隔靴搔痒之感。说句不好听的,尽管字数煌煌(当然和它想达成的目标相比还是显得微渺了),但总体上都是“拿来主义”,流于浅显;而且,为了凸显英雄性和戏剧性的一面,有时在文字表述上也有些失之偏颇。总而言之,这算不上什么学术论著——大概也就和维基百科的程度相当吧。
评分我也觉得“人名简写”很令人头大,严重地降低了该书的可读性。可以说,译者采用这种简写来翻译人名,是非常不明智的决定,是一大败笔。比如,T.曼能让中文读者很快想到是托马斯·曼吗?V.伍尔夫父亲的第一任夫人是W.M.撒克里之女,谁想得到这位“W.M.撒克里”其实就是《名利场》的作者萨克雷呢?还有那么多不太熟悉的人名,更何况许多人的名字缩写可以是相同的。虽然后来我发现下册书后附了二十多页“人名表”,将英文全名与中文缩写名对照,但频繁翻检起来到底很不方便,而且其排列方式也是按原来的英文而不是中文,更不方便查阅了。
评分目录索引而已
评分科学,自由市场,大众媒体。
评分一般。可以翻翻。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有