在国内,葡萄牙语一直被视为“小语种”,但目前世界上以葡语为官方语言的国家和地区将近10个,说葡语的人将近2亿7千万,葡语所呈现的文学,一直以来也丰富多彩、绚丽多姿。本书以漫谈的形式,向国内读者介绍葡语世界的重量级作家及其代表作品,他们中有中国读者熟知的亚马多、萨拉马戈,也有近年来刚刚为国人所熟悉的佩索阿、克拉丽丝·李斯佩克朵、米亚·科托,更有我们所不熟悉的安图内斯、托尔加、阿西斯、格罗什等人。让我们跟随北京大学外国语学院葡语专业的老师们,一起进入五光十色的葡语文学世界吧。
本书辑录了国内青年学者近年来为葡萄牙语文学所写的普及性文章,共计30余篇,力图在追求前沿性、学术性的同时兼顾趣味性。全书按照国家和地区分为葡萄牙篇、巴西篇和非洲篇,各部分以相关的综述性文字开篇,立足于整体,侧重澄清国内对葡语文学的成见与误解。每部分按照时间顺序,介绍葡语国家的经典作家(如费尔南多•佩索阿、若泽•萨拉马戈、若热•亚马多、克拉丽丝•李斯佩克朵、米亚•科托等)及其代表作品,深入浅出地阐释文本,联系历史与现实,介绍各国文化。
闵雪飞,北京大学外国语学院的西葡语系副教授,国内知名的葡语文学译介者,《阿尔伯特•卡埃罗》译者。
前 言 闵雪飞 当谈到葡语文学时,我们所说的并非是一种文学,而是若干文学的聚集体。在葡语文学这个单一概念下,其实集聚了至少三种彼此联系而又形态各异的文学:葡萄牙文学、巴西文学、非洲葡语国家文学。即便不再继续细分,葡语文学也已经是复数的文学。 葡萄牙是欧洲最早的...
评分忘了是谁说,一本书要“三有”(有种,有料,有趣)才算得上是好书。 本书的作者们选取的题材比较冷门,葡萄牙语文学,国内鲜少有人知道或读过,了解和研究者更是寥若星辰。本书的作者们敢做“吃螃蟹的第一人”,为我们介绍葡语世界中的文学巨匠及时代表作品,是为“有种”。 ...
评分1. 这本书是报章发文与序跋的集结,碍于篇幅不可能有专论级别的深度,虽然真的专论单是报几个菜名儿就足以让一般读者晕菜了。。。 2.当代的作家也可以讲一下,像塔瓦雷斯这种被萨拉玛戈都不知道 真夸假夸反正总归是夸过而且又有中译的怎么也得有一篇吧,另一位不说人话但也被夸...
评分1. 这本书是报章发文与序跋的集结,碍于篇幅不可能有专论级别的深度,虽然真的专论单是报几个菜名儿就足以让一般读者晕菜了。。。 2.当代的作家也可以讲一下,像塔瓦雷斯这种被萨拉玛戈都不知道 真夸假夸反正总归是夸过而且又有中译的怎么也得有一篇吧,另一位不说人话但也被夸...
评分忘了是谁说,一本书要“三有”(有种,有料,有趣)才算得上是好书。 本书的作者们选取的题材比较冷门,葡萄牙语文学,国内鲜少有人知道或读过,了解和研究者更是寥若星辰。本书的作者们敢做“吃螃蟹的第一人”,为我们介绍葡语世界中的文学巨匠及时代表作品,是为“有种”。 ...
这部作品的意境营造,简直可以媲地图上的写意山水。它似乎很少直接告诉你“发生了什么”,而是通过大量环境的烘托和氛围的渲染,让你“感觉到了什么”。尤其是在描绘那些宏大叙事背景下的个人命运时,作者展现出一种惊人的克制。他将焦点收束到最微小的细节——比如一枚生锈的钥匙,或者窗外一棵树叶子打着旋儿落下的轨迹——然后,通过这些微小事物的“折射”,映射出整个时代的洪流和无力的个体抗争。这种“以小见大”的叙事策略,使得情感的冲击力被极大地放大了,它不是那种直接的、嚎啕大哭的悲伤,而是一种渗透到骨髓里,让你在平静的日常中突然被击中的那种后劲。读完之后,许多场景没有清晰的画面,但那种湿冷的、带着铁锈味道的空气感,却久久地盘旋在心头,仿佛自己也参与了那场无声的、漫长的等待。
评分这本书的叙事结构真是精巧得让人拍案叫绝!作者似乎对时间的把控有着近乎于魔法的天赋,他能在几个看似毫不相干的片段之间,搭建起一座逻辑严密、情感丰沛的桥梁。我尤其欣赏他在描绘人物内心挣扎时所采用的那种意识流的手法,那种细密、如同水银泻地般的心理刻画,让人感觉自己不是在阅读一个故事,而是在亲身经历主角灵魂深处的每一次颤动。那种对人性幽微之处的洞察,简直令人不寒而栗,又忍不住为之倾倒。情节的推进并非直线型,它更像是一张被小心翼翼展开的古老地图,每一个折痕、每一个褪色的标记,都暗藏着未来的线索。初读时,你可能会觉得有些跳跃,但当你读到后半部分,那些看似随机的碎片会如同精密机械的齿轮般完美咬合,发出“咔哒”一声,一切豁然开朗。这种需要读者主动参与构建意义的阅读体验,极大地提升了阅读的参与感和回味价值。它不是那种一次性的消遣读物,更像是一套需要反复摩挲、才能领会其中深意的艺术品。
评分从主题探讨的深度来看,作者显然野心勃勃,试图触及一些人类文明核心的悖论。这本书并非仅仅讲述一个故事,它更像是一个关于“边界”的哲学思辨录。它不断地追问:真实与虚构的界限在哪里?记忆的可靠性究竟有多高?以及,我们所认定的“自我”,究竟是内在的本质,还是外部强加给我们的标签集合?作者通过设计一系列极端的情境,毫不留情地撕开那些社会构建的温情面纱,将赤裸裸的生存逻辑暴露出来。这种毫不妥协的探索精神,虽然让阅读过程时常感到压抑和不安,但恰恰是这种不安,才构成了作品真正的价值。它迫使我们直面那些我们通常选择逃避的问题,就像站在悬崖边,虽然害怕,却不得不去审视脚下深不见底的虚空。它不是给你答案的书,而是给你一套更犀利、更冰冷的工具,让你去质疑你所拥有的所有答案。
评分这本书在节奏的掌控上,简直像一位经验老到的交响乐指挥家。它有着令人窒息的张弛有度。开篇部分,节奏缓慢而低沉,充满了铺垫和迷雾,仿佛是在为一场即将到来的风暴蓄力。随后,进入中段,叙事突然加速,一系列事件密集爆发,如同鼓点擂动,将读者的心率瞬间拉到顶点,让你几乎无法停下来喘息。而最绝妙的是,在所有的高潮之后,作者会突然切入一段近乎冥想式的、极度冗长和安静的内心独白,这种突如其来的“虚空”,反而给了读者一个消化之前所有强烈冲击的缓冲地带。这种对阅读节奏的精准调控,显示出作者对文学形式驾驭能力的炉火纯青。它既能提供情节上的刺激,又能满足对形式美感和结构完整性的追求,确保了阅读体验的层次感和丰富性,绝非一气呵成的平庸之作。
评分我必须指出,这本书在语言运用上的大胆创新,是近年来文学作品中罕见的。它完全摆脱了传统叙事的束缚,创造出一种极具个人色彩的“文本肌理”。作者似乎沉迷于挖掘词汇最原始的震动频率,大量使用那些我们日常生活中早已遗忘或排斥的古旧词汇,但又巧妙地将它们与极具现代感的俚语或科学术语并置。这种强烈的张力,使得文字本身具有了一种雕塑感。有些句子读起来,仿佛不是用眼睛看的,而是用皮肤去感受的,充满了触感和重量。比如他对光影的描述,不再是简单的“明亮”或“阴影”,而是上升到了物理学和美学的交汇点,让人不禁停下来,反复咀嚼那些精准到令人发指的形容词。这种对语言的“重塑工程”,无疑是对当代文学审美的一次有力挑战,它要求读者放下既有的阅读习惯,进入作者构建的、全新的语义场域。对于那些习惯于平铺直叙的读者来说,这可能会构成一个不小的障碍,但对于追求文字极致表现力的探索者而言,这无疑是一次精神上的饕餮盛宴。
评分感觉是自家的书,所以给了满星,虽然我一个葡语字也不识。书是北大葡语系师生十年关于葡语文学译介的普及性、介绍性和部分学术性文章,全部是媒体评论和译著序跋,因为目前中文的“巴西文学史是20年前的,也没有汉语的葡萄牙文学史”,所以这本“漫谈”实则是葡语文学史的一种呈现。得益于闵老师的推荐,这几年我陆续读了佩索阿、克拉丽丝、米亚科托,手上还有萨拉马戈待读,超级喜爱《星辰时刻》。但书中收录的其他葡语作者我大都闻所未闻,遑论读其作品了。所以,关于书无力评论什么,只希望能读到更多更好的葡语译作。
评分从学习葡语到学成归来的十年青春~
评分葡语文学概况惊鸿一瞥
评分从学习葡语到学成归来的十年青春~
评分好坏参半,国内小语种文学研究还任重而道远。论述巴西文学和非洲文学的一些文章比较薄弱,关于Antonio Lobo Antunes的那篇文章更是近乎荒唐,通篇充斥着“诺奖”二字,跟西语系一个德性。大部分文章都是各个作品汉译本的序言,不少介绍性内容是重复的。关于佩索阿和萨拉马戈的部分还行。闵雪飞说“我国的小语种文学研究者必须‘兼职’文学译者”,理由自是现实,但另一个现实是,这些译作的价值反倒比那些“研究”高,平心而论,真的有本事做研究吗?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有