康德与鸭嘴兽

康德与鸭嘴兽 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:上海译文出版社
作者:[意] 翁贝托·埃科
出品人:
页数:418
译者:刘华文
出版时间:2019-1-31
价格:68.00
装帧:精装
isbn号码:9787532777075
丛书系列:翁贝托·埃科作品系列
图书标签:
  • 翁贝托·埃科
  • 哲学
  • 符号学
  • 康德
  • 意大利
  • 随笔
  • 上海译文出版社
  • 意大利文学
  • 康德
  • 鸭嘴兽
  • 哲学
  • 科幻
  • 跨界思维
  • 批判哲学
  • 奇思妙想
  • 思想实验
  • 幽默
  • 深度阅读
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

当鸭嘴兽初抵欧洲的时候,没有任何词语可以用来命名这种动物

如今,我们用鸭嘴兽来解释那个连康德都不曾解决的认知论问题

∽ ∽ ∽

◆ 出自我们时代深具影响力的思想家之手

◆ 以轶闻博物讲授哲学的著作

∽ ∽ ∽

《康德与鸭嘴兽》是意大利著名小说家、符号学家翁贝托·埃科有关认知、语言哲学、符号学的哲学论著集,1997年出版,也可以视作其七十年代专著《符号学理论》的补充和延伸。全书按照主题和内容分为六章,从语义学思考到哲学的基本问题,从亚里士多德到海德格尔,纷繁杂陈,无所不包;特别的是,埃科从康德与鸭嘴兽的奇妙组合出发,在哲学思考中加入了轶闻趣事作为例证,比如蒙特祖玛二世“指鹿为马”的故事,大天使加百利的传说,鸭嘴兽命名的寻根溯源,海德与杰基尔故事的新版本……读来颇有趣味,使得哲学论述变得平易近人。

作者简介

翁贝托·埃科(1932-2016)

Umberto Eco

欧洲重要的公共知识分子,小说家、符号学家、美学家、史学家、哲学家。

出生于意大利亚历山德里亚,博洛尼亚大学教授。著有大量小说和随笔作品,如《玫瑰的名字》《傅科摆》《昨日之岛》《波多里诺》《洛阿娜女王的神秘火焰》《布拉格公墓》和《密涅瓦火柴盒》等。

目录信息

第一章 论存在
第二章 康德、皮尔士和鸭嘴兽
第三章 认知类型和核心内容
第四章 介于词典和百科全书之间的鸭嘴兽
第五章 关于指称即契约的笔记
我们能指称所有的猫吗
指称马
sarkiapone的故事
有封闭的白盒子吗
作为电子邮件的神圣心智
从神圣心智到共同体的意向
替代物和协商
杰基尔博士和海德兄弟的奇特情形
琼斯疯了吗
南茜想要什么
是谁死于五月五日
不可能的客体
对瓦萨号的识别
关于亚哈的另一条腿
Ich liebe Dich(我爱你)
第六章 像似论和次生像似符
参考文献
· · · · · · (收起)

读后感

评分

艾科的这本书最吸引我的地方在于,本书第一章讨论的是《论存在》。这直接把我引向了亚里士多德的《形而上学》。亚里士多德在卷四开篇写道:“有一门学问,研究存在,且把存在当作是其所是。” 吴寿彭的中译本是这样翻译的:“有一门学术,它研究实是之所以为实是,以及实是由于...

评分

艾科的这本书最吸引我的地方在于,本书第一章讨论的是《论存在》。这直接把我引向了亚里士多德的《形而上学》。亚里士多德在卷四开篇写道:“有一门学问,研究存在,且把存在当作是其所是。” 吴寿彭的中译本是这样翻译的:“有一门学术,它研究实是之所以为实是,以及实是由于...

评分

艾科的这本书最吸引我的地方在于,本书第一章讨论的是《论存在》。这直接把我引向了亚里士多德的《形而上学》。亚里士多德在卷四开篇写道:“有一门学问,研究存在,且把存在当作是其所是。” 吴寿彭的中译本是这样翻译的:“有一门学术,它研究实是之所以为实是,以及实是由于...

评分

艾科的这本书最吸引我的地方在于,本书第一章讨论的是《论存在》。这直接把我引向了亚里士多德的《形而上学》。亚里士多德在卷四开篇写道:“有一门学问,研究存在,且把存在当作是其所是。” 吴寿彭的中译本是这样翻译的:“有一门学术,它研究实是之所以为实是,以及实是由于...

评分

艾科的这本书最吸引我的地方在于,本书第一章讨论的是《论存在》。这直接把我引向了亚里士多德的《形而上学》。亚里士多德在卷四开篇写道:“有一门学问,研究存在,且把存在当作是其所是。” 吴寿彭的中译本是这样翻译的:“有一门学术,它研究实是之所以为实是,以及实是由于...

用户评价

评分

除了海氏那里翻译有点难懂,其他还不错

评分

四星半。相比起艾柯广受欢迎的随笔,这本要难啃得多,但这才是他正经的符号学著作。书名看似风趣,讨论的其实是相当严肃的认识论问题:人们如何理解一个自己从未见过的事物。十年前我也写过一篇《它们来自另一个世界》,这次读下来,颇受启发,由此可以理解很多跨文化交流中出现的现象。豆瓣评分不高,或许是因全书行文对读者不太友好,看到一些人吐槽翻译,却也无人指出明显硬伤,大概很多人期望译本更符合中文习惯,但对这样的著作,“信”比“达”更重要。

评分

翻译一般,读的感觉也一般。

评分

144。天才陨落,可惜可叹。追忆翁老。

评分

读这本书之前,我对于这本书的概念(预设)是基于对翁贝托其他作品的印象(还包括本书腰封上的文字描述),用本书中的NC(核心内容)概念来说,to mean的过程是不全面的,关于meaning的判断也是完全失误了。不考虑翻译上“多重否定”句式对阅读体验造成的不良影响,以及个人的理解能力有限,只能说买这本书是我的选择失误????????

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有