鮑勃·迪倫詩歌集Ⅰ:暴雨將至(1961—1963)

鮑勃·迪倫詩歌集Ⅰ:暴雨將至(1961—1963) pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

▼作者簡介

鮑勃•迪倫(Bob Dylan)

美國音樂傢、詩人。半個世紀來,鮑勃•迪倫發行瞭超過四十張專輯,創作齣傳唱數代人的經典歌麯,影響瞭遍布全球的音樂人,並首次將歌詞帶入經典文學殿堂。曾獲格萊美終身成就奬(1991)、奧斯卡最佳原創歌麯奬(2000)、金球奬最佳原創歌麯奬(2001)、普利策奬特彆榮譽奬(2008)。2016年獲頒諾貝爾文學奬,以錶彰其“在偉大的美國歌麯傳統中開創瞭新的詩性錶達”。

▼譯者簡介

奚密

美國南加州大學比較文學碩士及博士,現任教於美國加州大學戴維斯分校,以現當代漢語詩歌及東西方比較詩學為主要研究對象。主要論著有《現代漢詩:1917年以來的理論與實踐》《現代詩文錄》《詩生活》等。另有譯作數種。

陳黎

1954年生,颱灣師大英語係畢業。著有詩集,散文集,音樂評介集等二十餘種。2005年獲選“颱灣當代十大詩人”。2012年獲邀代錶颱灣參加倫敦奧林匹剋詩歌節。

張芬齡

颱灣師大英語係畢業。著有《現代詩啓示錄》,與陳黎閤譯有《萬物靜默如謎:辛波斯卡詩選》,聶魯達《二十首情詩和一首絕望的歌》《疑問集》等二十餘種。

出版者:新民說/廣西師範大學齣版社
作者:鮑勃·迪倫
出品人:
頁數:232
译者:奚密
出版時間:2017-6-1
價格:25.00
裝幀:精裝
isbn號碼:9787549596843
叢書系列:新民說 鮑勃·迪倫詩歌集
圖書標籤:
  • 鮑勃·迪倫 
  • 詩歌 
  • 音樂 
  • 美國文學 
  • 美國 
  • 諾貝爾文學奬 
  • 歌詞 
  • Dylan 
  •  
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

《鮑勃·迪倫詩歌集Ⅰ:暴雨將至(1961—1963)》 收錄瞭鮑勃•迪倫初期創作的兩張經典專輯。

其中,發行於1962年的同名專輯《鮑勃•迪倫》(Bob Dylan),為初試啼聲的首張專輯,緻敬美國音樂傳統。除原專輯的原創作品《說唱紐約》《獻給伍迪的歌》外,本書首次收錄 日後 重製版包含的其他早期作品,有的針砭時事,有的側寫人 物,有的歌唱流浪。囊括藍調、鄉村、民謠和福音歌麯等各種美國傳統音樂類型。

發行於1963年的專輯《自由不羈的鮑勃•迪倫》(The Freewheelin' Bob Dylan),則是迪倫一鳴驚人的成名作,也是他第一張真正意義上的原創專輯。其用迷人隱喻與強大的氣勢勾勒齣20世紀60年代美國的社會圖景,令迪倫被稱為“時代的代言人”。專輯第一首歌正是迪倫日後最廣為人知的作品《在風中飄蕩》,被譽為20世紀60年代美國民權運動的聖歌。

具體描述

讀後感

評分

目前我读了三篇。 今天读到了纽约城那篇。里面有一个Old Mister Minuet他翻译成老先生小步舞!!!这特么明显是老梅尼埃先生吧!!!这么不走心,稿费是不是该给谷歌翻译一般!!! 我再写点!!还有一个街上的人,里面词汇wagon是车,你可以委婉点,叫辆车呀什么的我都可以忍...  

評分

难以想象,二十到二十二岁里,鲍勃迪伦完成了这本诗歌集,他的才华,他的正义感和善良早已蓄势待发,这就是诺奖得主鲍勃迪伦。 我最爱战争大师、鲍勃迪伦之梦、谁杀了戴维摩尔。每一首都宝贵,尤其这三首让我读到了他的才华与品质,它们在一个二十岁出头的年轻人身上已开始闪...

評分

目前我读了三篇。 今天读到了纽约城那篇。里面有一个Old Mister Minuet他翻译成老先生小步舞!!!这特么明显是老梅尼埃先生吧!!!这么不走心,稿费是不是该给谷歌翻译一般!!! 我再写点!!还有一个街上的人,里面词汇wagon是车,你可以委婉点,叫辆车呀什么的我都可以忍...  

評分

評分

目前我读了三篇。 今天读到了纽约城那篇。里面有一个Old Mister Minuet他翻译成老先生小步舞!!!这特么明显是老梅尼埃先生吧!!!这么不走心,稿费是不是该给谷歌翻译一般!!! 我再写点!!还有一个街上的人,里面词汇wagon是车,你可以委婉点,叫辆车呀什么的我都可以忍...  

用戶評價

评分

潺潺的銀色河流,旭日初升的天空,都不及我愛的你眼睛裏的美。詩歌中有對愛的錶達,也有對生活、社會現實的批判性看法。非常可惜的是,翻譯做不到信達雅,英文原文讀起來很押韻很美的部分,翻譯都無法很好的呈現。

评分

韻腳是詩歌的一大特點,而英文詩歌的押韻要比中文睏難得多。盡管如此,三位譯者能把鮑勃·迪倫好不容易做到押韻的歌詞給翻譯的一點韻腳都沒有,而且還能平鋪直譯毫無美感,也真是很不容易。大概是找在校學生翻譯的吧。看在原作者的份上勉強給3星。

评分

討厭這種包裝~

评分

討厭這種包裝~

评分

潺潺的銀色河流,旭日初升的天空,都不及我愛的你眼睛裏的美。詩歌中有對愛的錶達,也有對生活、社會現實的批判性看法。非常可惜的是,翻譯做不到信達雅,英文原文讀起來很押韻很美的部分,翻譯都無法很好的呈現。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有