鲍勃·迪伦诗歌集Ⅰ:暴雨将至(1961—1963)

鲍勃·迪伦诗歌集Ⅰ:暴雨将至(1961—1963) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:新民说/广西师范大学出版社
作者:鲍勃·迪伦
出品人:
页数:232
译者:奚密
出版时间:2017-6-1
价格:25.00
装帧:精装
isbn号码:9787549596843
丛书系列:新民说 鲍勃·迪伦诗歌集
图书标签:
  • 鲍勃·迪伦
  • 诗歌
  • 音乐
  • 美国文学
  • 美国
  • 诺贝尔文学奖
  • 歌词
  • Dylan
  • 鲍勃·迪伦
  • 诗歌集
  • 美国文学
  • 民谣诗人
  • 1960年代
  • 反战诗歌
  • 社会批判
  • 文学经典
  • 原创诗
  • 摇滚文学
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《鲍勃·迪伦诗歌集Ⅰ:暴雨将至(1961—1963)》 收录了鲍勃•迪伦初期创作的两张经典专辑。

其中,发行于1962年的同名专辑《鲍勃•迪伦》(Bob Dylan),为初试啼声的首张专辑,致敬美国音乐传统。除原专辑的原创作品《说唱纽约》《献给伍迪的歌》外,本书首次收录 日后 重制版包含的其他早期作品,有的针砭时事,有的侧写人 物,有的歌唱流浪。囊括蓝调、乡村、民谣和福音歌曲等各种美国传统音乐类型。

发行于1963年的专辑《自由不羁的鲍勃•迪伦》(The Freewheelin' Bob Dylan),则是迪伦一鸣惊人的成名作,也是他第一张真正意义上的原创专辑。其用迷人隐喻与强大的气势勾勒出20世纪60年代美国的社会图景,令迪伦被称为“时代的代言人”。专辑第一首歌正是迪伦日后最广为人知的作品《在风中飘荡》,被誉为20世纪60年代美国民权运动的圣歌。

作者简介

▼作者简介

鲍勃•迪伦(Bob Dylan)

美国音乐家、诗人。半个世纪来,鲍勃•迪伦发行了超过四十张专辑,创作出传唱数代人的经典歌曲,影响了遍布全球的音乐人,并首次将歌词带入经典文学殿堂。曾获格莱美终身成就奖(1991)、奥斯卡最佳原创歌曲奖(2000)、金球奖最佳原创歌曲奖(2001)、普利策奖特别荣誉奖(2008)。2016年获颁诺贝尔文学奖,以表彰其“在伟大的美国歌曲传统中开创了新的诗性表达”。

▼译者简介

奚密

美国南加州大学比较文学硕士及博士,现任教于美国加州大学戴维斯分校,以现当代汉语诗歌及东西方比较诗学为主要研究对象。主要论著有《现代汉诗:1917年以来的理论与实践》《现代诗文录》《诗生活》等。另有译作数种。

陈黎

1954年生,台湾师大英语系毕业。著有诗集,散文集,音乐评介集等二十余种。2005年获选“台湾当代十大诗人”。2012年获邀代表台湾参加伦敦奥林匹克诗歌节。

张芬龄

台湾师大英语系毕业。著有《现代诗启示录》,与陈黎合译有《万物静默如谜:辛波斯卡诗选》,聂鲁达《二十首情诗和一首绝望的歌》《疑问集》等二十余种。

目录信息

读后感

评分

本书是最早的两部专辑,以及同时期的早期歌词。社会意识存在,但是更多的是从自我出发的生活与社会事件的悲苦理解,亦有年轻人激进的想法。最多的抒情的作品,多数很直白,重复词句,偶尔有佳句,一点点文学的光彩。 1941年出生,迪伦那时才20岁,有青年的迷惘和憧憬。第一曲Ta...  

评分

评分

目前我读了三篇。 今天读到了纽约城那篇。里面有一个Old Mister Minuet他翻译成老先生小步舞!!!这特么明显是老梅尼埃先生吧!!!这么不走心,稿费是不是该给谷歌翻译一般!!! 我再写点!!还有一个街上的人,里面词汇wagon是车,你可以委婉点,叫辆车呀什么的我都可以忍...  

评分

评分

目前我读了三篇。 今天读到了纽约城那篇。里面有一个Old Mister Minuet他翻译成老先生小步舞!!!这特么明显是老梅尼埃先生吧!!!这么不走心,稿费是不是该给谷歌翻译一般!!! 我再写点!!还有一个街上的人,里面词汇wagon是车,你可以委婉点,叫辆车呀什么的我都可以忍...  

用户评价

评分

韵脚是诗歌的一大特点,而英文诗歌的押韵要比中文困难得多。尽管如此,三位译者能把鲍勃·迪伦好不容易做到押韵的歌词给翻译的一点韵脚都没有,而且还能平铺直译毫无美感,也真是很不容易。大概是找在校学生翻译的吧。看在原作者的份上勉强给3星。

评分

装在薯片包装袋里的诗集,好特别。随书附赠一只印有鲍勃.迪伦名字的小口琴,好别致。扫码包装袋或者内封上的二维码,可以试听本书所载歌曲,好创意。先读一遍汉译,再看着英文原文听一遍演唱,高效率。只是,百分之九十的歌里都有口琴间奏,好煎熬。哈哈哈哈,把握机会治疗自己的口琴不耐症~喜欢!

评分

潺潺的银色河流,旭日初升的天空,都不及我爱的你眼睛里的美。诗歌中有对爱的表达,也有对生活、社会现实的批判性看法。非常可惜的是,翻译做不到信达雅,英文原文读起来很押韵很美的部分,翻译都无法很好的呈现。

评分

青葱迪伦,真是才华横溢……

评分

故事会

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有