苏联作家、诗人、翻译家鲍利斯·列奥尼多维奇·帕斯捷尔纳克(1890-1960)在晚年终于完成了《日瓦戈医生》的创作,当由于书中对十月革命的态度让政府当局十分恼火,导致该书出版后就被禁,次年在意大利重新出版,这才使得他摘得了1958年荣获诺贝尔文学奖。这本深刻反映俄罗斯二十世纪初社会历史的著作时间跨度长达半个世纪,从1902年到二战后的社会场景都有展现。作者通过对众多人物的描写,以几个知识分子为主要刻画对象,从独特的历史视角重新审视俄罗斯的社会现状。
本书从个体的视角关注宏大的历史,加上独树一帜的叙事手法,将当时的社会现状刻画的异常真实,加上隐喻、指涉和概括的手法,用文字表达了俄罗斯社会民众的声音,作家以诗人的情怀创作了这部丰富的、具有历史意义的、堪称经典的长篇小说——《日瓦戈医生》。
帕斯捷尔纳克(1890 - 1960),全名鲍利斯·列奥尼多维奇·帕斯捷尔纳克,苏联作家、诗人。主要作品有诗集《云雾中的双子座星》、《生活是我的姐妹》等。他因发表长篇小说《日瓦戈医生》于1958年获诺贝尔文学奖。1958年,他因小说《日瓦戈医生》受到严厉谴责,过着离群索居的生活。1960年5月30日,他在莫斯科郊外彼列杰尔金诺寓所中逝世。
第一次拜读诺贝尔文学奖获得者帕斯捷尔纳克的长篇小说《日瓦戈医生》,再一次重温了俄国十月革命前后的一系列重大历史事件:1905年革命,第一次世界大战,二月革命,十月革命,国内战争,新经济政策,社会主义建设。在深度阅读中,充分领略了俄国作家所擅长的写作风格,将气势...
评分第一次拜读诺贝尔文学奖获得者帕斯捷尔纳克的长篇小说《日瓦戈医生》,再一次重温了俄国十月革命前后的一系列重大历史事件:1905年革命,第一次世界大战,二月革命,十月革命,国内战争,新经济政策,社会主义建设。在深度阅读中,充分领略了俄国作家所擅长的写作风格,将气势...
评分一个经历了现代风格诡谲体裁多变小说技法的读者,也许感觉俄罗斯的许多小说在技巧上缺乏变化。从托尔斯泰到肖洛霍夫,细腻的写实主义风格一以贯之,始终是俄罗斯小说风格中影响深远的一脉。为帕斯捷尔纳克赢得荣誉也带来天大麻烦的《日瓦戈医生》,也秉承了这种风格。繁复精微...
评分Boris Pasternak的巨著跨越了俄国/苏联历史上最动荡的时期,对战争残酷性与毁坏力的刻画细致入微,具有强烈的画面感与真实性。全书语言感伤而优美,尤其是对Urals广袤原野的描写,气势恢宏磅礴,空旷与苍凉力透纸背;而对冬天雪景的描写上,Pasternak又十分面面俱到,历史背景...
评分不多言,上三段这个版本和白春仁、顾亚铃老师上海译文译本对同一内容的翻译,来祭奠眼巴巴看着这本书上大大的NOBEL但因内容理解不能昏昏欲睡或者近乎崩溃的童年阅读悲剧。 这三段话,都是自己特别喜欢的,即使是读味同爵蜡的蓝老师译本...... 【1、下卷 第九章·七】 (蓝英...
从结构上看,这本书的布局大气磅礴,但又处处见巧思。它巧妙地将个人的情感悲欢与波澜壮阔的社会变革交织在一起,形成了一种互为映照的张力。你似乎总是在关注着主人公的情感归属问题,但下一秒,一场突如其来的历史事件就会将这种私密的情感拉扯到宏大的叙事背景中去,让你不得不思考,在历史的车轮面前,个人的爱恋究竟有多么微不足道,又如何以其独特的方式顽强存在。这种叙事上的宏大与微观的交替,使得全书的阅读体验富有层次感,绝不单调。而且,作者对于不同阶层、不同立场人物的刻画,都保持着一种审慎的平衡,使得整个故事的格局显得既有深度,又兼具广度。读完后,脑海中留下的不是零散的片段,而是一个完整、自洽且令人信服的那个“时代”。
评分这本书的叙事手法简直是神来之笔,那种对时代洪流下个体命运的捕捉,细腻到让人心颤。我仿佛跟着主人公一起经历了那些动荡不安的岁月,每一次抉择的艰难,每一次情感的纠葛,都深深烙印在我的脑海里。作者对细节的把控炉火纯青,无论是战争的残酷场面,还是私密空间里人物的内心挣扎,都描绘得入木三分。尤其是对于主角那种知识分子在理想与现实间徘徊的刻画,既有对崇高信念的坚守,又不乏人性的脆弱与挣扎,这种复杂性让人读来深有感触,久久不能忘怀。它不仅仅是一个故事,更像是一幅宏大历史背景下,关于爱、牺牲与救赎的群像画卷。这本书的魅力在于,它让你在阅读的过程中,不断地反思自身与周遭世界的联系,那种沉甸甸的思考过程,是许多快餐式阅读无法给予的体验。读完合上书的那一刻,内心涌起的是一种混合着敬畏与怅惘的复杂情绪,久久不散。
评分这本书最让我震撼的地方,是它对人性复杂层次的挖掘。它没有将人物简单地塑造成非黑即白的两极,而是呈现出一种在极端环境下,人性的灰色地带。角色的动机、行为,都充满了内在的矛盾和冲突。你会看到至高的奉献,也会看到卑微的妥协;你会目睹坚定的信仰,也会察觉到瞬间的迷惘与动摇。这种真实感,使得人物跃然纸上,仿佛就是我们身边的某个人,挣扎在时代的巨大剪刀之下。每一次的命运转折,都不是偶然,而是由他们内在的性格和时代的大背景共同作用的结果。这种对“人”这个主题的深刻探讨,让我对人类精神力量的韧性有了全新的认识。它教会我,真正的英雄主义,往往就藏在那些平凡的、充满挣扎的选择之中,而非教科书上那些光鲜亮丽的口号。
评分我必须说,这本书的语言风格有一种独特的韵味,初读可能需要一些适应,但一旦进入那个语境,便会发现其文字之精妙。它不像现代小说那样追求快速的叙事节奏,而是像一位老派的叙述者,娓娓道来,每一个句子都仿佛经过了精心的打磨,充满了古典的张力和诗意。这种叙事节奏,成功地营造出一种史诗般的厚重感,让读者能够充分沉浸在故事构建的世界观中。特别是对自然景色的描绘,简直是令人叹为观止的抒情段落,那种对冰雪、原野、以及异域风光的描摹,带着强烈的画面感和感官冲击力,让人仿佛能闻到那里的气息,感受到那里的寒冷与辽阔。这种对文字美学的极致追求,使得本书超越了一般的文学作品,达到了艺术品的高度。阅读它,更像是在欣赏一幅徐徐展开的、充满隐喻和象征意义的油画。
评分坦白说,这本书的阅读门槛不低,它要求读者有足够的耐心去跟随作者的思绪,去品味那些看似不那么重要的插叙或旁白。但正是这种“慢”的艺术,成就了它的不朽。它不急于给出答案,而是将问题抛给你,让你在阅读的过程中,自行去寻找和构建自己的理解。它不像很多现代小说那样提供即时的满足感,而是一种后劲十足的体验。每一次重读,我都会有新的发现,因为心境不同,对书中某些情节的理解也会随之发生微妙的变化。这本作品拥有生命力,它能随着读者的成长而一同成长。那种久违的,需要全神贯注、甚至需要查阅背景资料才能完全领会的阅读乐趣,在这本书里得到了极致的体现。它不是用来消遣的,而是用来沉淀和思考的,是值得反复珍藏的经典。
评分故事是好故事,但是翻译真烂。
评分俄罗斯革命背景倒是不错,但是日瓦戈与拉拉之前的爱情我就不敢苟同了。 这本书是18年看的,看了前面三分之一这样就停下来没有再看,然后今年重新从头开始看,终于啃完了!不容易啊! 所有的人物里我可能最喜欢日瓦戈的舅舅和冬妮娅了,其他人物暂时没想法。感觉大家都很不切实际,都在逃避问题。 男人要出轨什么借口都可以找得出,说的就是日瓦戈。跟冬妮娅在一起想着拉拉,跟拉拉在一起想着家庭,也是不知道这算什么。还有拉拉的设定,一开始介绍就不是很喜欢,看完是真的不喜欢。感觉太婊太圣母,也不知道大家觉得她和日瓦戈的爱情高尚在哪,我是看不出来,我只觉得这俩确实配,他们在一起倒省得害了别人。 大家都说可能是译本的问题,先不管翻译好或坏,这个故事就是这样的设定,里面的人和事,不大可能因译本就变成好人和好事。
评分故事是好故事,但是翻译真烂。
评分我们满怀激动地歌颂革命对整个国家带来的生命力,但是对于处在那个时代的人说,根本感受不到革命带来的喜悦,亲人离别、饥寒交迫、背井离乡才是活生生的生活。
评分挑错翻译,看得好累
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有