苏联作家、诗人、翻译家鲍利斯·列奥尼多维奇·帕斯捷尔纳克(1890-1960)在晚年终于完成了《日瓦戈医生》的创作,当由于书中对十月革命的态度让政府当局十分恼火,导致该书出版后就被禁,次年在意大利重新出版,这才使得他摘得了1958年荣获诺贝尔文学奖。这本深刻反映俄罗斯二十世纪初社会历史的著作时间跨度长达半个世纪,从1902年到二战后的社会场景都有展现。作者通过对众多人物的描写,以几个知识分子为主要刻画对象,从独特的历史视角重新审视俄罗斯的社会现状。
本书从个体的视角关注宏大的历史,加上独树一帜的叙事手法,将当时的社会现状刻画的异常真实,加上隐喻、指涉和概括的手法,用文字表达了俄罗斯社会民众的声音,作家以诗人的情怀创作了这部丰富的、具有历史意义的、堪称经典的长篇小说——《日瓦戈医生》。
帕斯捷尔纳克(1890 - 1960),全名鲍利斯·列奥尼多维奇·帕斯捷尔纳克,苏联作家、诗人。主要作品有诗集《云雾中的双子座星》、《生活是我的姐妹》等。他因发表长篇小说《日瓦戈医生》于1958年获诺贝尔文学奖。1958年,他因小说《日瓦戈医生》受到严厉谴责,过着离群索居的生活。1960年5月30日,他在莫斯科郊外彼列杰尔金诺寓所中逝世。
一、战争与革命 (1)帕斯捷尔纳克 帕斯捷尔纳克于一九六零年孤独病逝于莫斯科的郊外。诺贝尔文学奖的殊荣只给他带来了短暂的快乐,苏联政府的谴责与排挤,社会上的各种舆论的压力和言语攻击,发展至最后塔斯社授权声明要将他驱逐出境。本着对家乡的热爱与对故土...
评分帕斯捷尔纳克:诗人的证词 帕斯捷尔纳克观察世界的方法决定了他本质上是一个诗人,即便1958年出版后曾掀起轩然大波的小说《日瓦戈医生》也是一部关于革命与诗人命运的小说。在40岁之前完成的自传《安全保护证》中,他这样描述莫斯科的冬天,“街道被黄昏缩短了三分之一...
评分日瓦戈在他的一生中经历三个女人,但实质上他只给予了两份爱情,对托妮娅是亲情之爱,对拉莉萨是充满缘分的知音慰藉之爱,对玛丽娅是无奈的非爱。 日瓦戈和托妮娅从小生活在一起,小时候两人都建立了无比厚爱的亲情关系,与其说他们是夫妻,倒不如说他们更像是兄妹。如果不是托...
评分日瓦戈在他的一生中经历三个女人,但实质上他只给予了两份爱情,对托妮娅是亲情之爱,对拉莉萨是充满缘分的知音慰藉之爱,对玛丽娅是无奈的非爱。 日瓦戈和托妮娅从小生活在一起,小时候两人都建立了无比厚爱的亲情关系,与其说他们是夫妻,倒不如说他们更像是兄妹。如果不是托...
评分记得刚进大学时的我正疯狂地迷恋着一切被苏联当权者禁止的书籍,而这本书当然也逃不出我的手心,在看那书的过程中,还被一位来自邯郸的同学发现,当时他用异样的目光看着我,说这是一本诋毁社会注意的书,当时我没有说什么,这件事过去好多年了,如今想起,不知道这位觉悟很高...
?指翻译
评分挑错翻译,看得好累
评分挑错翻译,看得好累
评分俄罗斯革命背景倒是不错,但是日瓦戈与拉拉之前的爱情我就不敢苟同了。 这本书是18年看的,看了前面三分之一这样就停下来没有再看,然后今年重新从头开始看,终于啃完了!不容易啊! 所有的人物里我可能最喜欢日瓦戈的舅舅和冬妮娅了,其他人物暂时没想法。感觉大家都很不切实际,都在逃避问题。 男人要出轨什么借口都可以找得出,说的就是日瓦戈。跟冬妮娅在一起想着拉拉,跟拉拉在一起想着家庭,也是不知道这算什么。还有拉拉的设定,一开始介绍就不是很喜欢,看完是真的不喜欢。感觉太婊太圣母,也不知道大家觉得她和日瓦戈的爱情高尚在哪,我是看不出来,我只觉得这俩确实配,他们在一起倒省得害了别人。 大家都说可能是译本的问题,先不管翻译好或坏,这个故事就是这样的设定,里面的人和事,不大可能因译本就变成好人和好事。
评分?指翻译
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有